msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 06:29+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Marcel haase \n" "Language-Team: X-SOURCE TechnikService \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: modules/base/users/editacl.php:253 #, php-format msgid " (%s module)" msgstr "" #: includes/PageGenerator.php:458 includes/PageGenerator.php:665 #, php-format msgid " - Total %s " msgstr " - Gesamt %s " #: modules/base/users/backup.php:74 #, php-format msgid "%s home directory will be archived." msgstr "%s Home-Verzeichnis wird archiviert." #: license.php:33 msgid "" "

\n" "The community version of this product is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but without any warranty; without even the " "implied\n" "warranty of merchantability of fitness for a particular purpose. See the\n" "GNU General Public License for more details.

\n" "

\n" "Moreover, this product is a main and critical component of your information " "system. This community version is distributed without professional support " "of any kind,\n" "and without a tested and certified upgrade path from previous versions.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Die Community-Version dieses Produkts wurde in der Hoffnung veröffentlicht\n" " dass Sie von Nutzen sein wird, aber ohne jegliche Garantie; sogar ohne die implizite\n" " Gewährleistung der Marktgängigkeit der Eignung für einen bestimmten Zweck. " "Lesen Sie\n" " die GNU General Public Licensefür weitere Details.

\n" "

\n" " Darüber hinaus ist dieses Produkt eine Haupt- und kritische Komponente " "Ihres Informationssystems. Diese Community-Version wird ohne professionelle " "Unterstützung jeglicher Art,\n" " und ohne eine getestete und zertifizierte Upgrade-Fähigkeit von früheren " "Versionen veröffentlicht.\n" "

" #: modules/base/users/edit.php:366 msgid "" "A disabled user can't log in any UNIX services.
\n" " Her/his login shell command is replaced by /bin/" "false" msgstr "" "Ein deaktivierter Benutzer kann sich nicht bei einem UNIX Dienst anmelden. " "
\n" " Sein/Ihr Login-Shell Kommando wird durch /bin/" "false ersetzt" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:45 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: includes/FormGenerator.php:508 modules/base/groups/localSidebar.php:29 #: modules/base/users/localSidebar.php:29 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:74 msgid "Add" msgstr "hinzufügen" #: modules/base/computers/edit.php:40 #, fuzzy msgid "Add a computer" msgstr "Computer hinzufügen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:168 msgid "Add a group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:120 msgid "Add a user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: modules/base/computers/localSidebar.php:10 msgid "Add computer" msgstr "Computer hinzufügen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:204 msgid "Add computer " msgstr "Computer hinzufügen" #: modules/base/groups/edit.php:48 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: includes/favorites.php:149 msgid "Add this page to your favorite" msgstr "Fügen Sie diese Seite jetzt zu Ihren Favoriten hinzu." #: modules/base/users/edit.php:263 msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:65 msgid "Add user to group" msgstr "hinzufügen des Benutzers zur Gruppe" #: modules/base/infoPackage.inc.php:219 #, fuzzy msgid "Ajax part of computers list" msgstr "Computerliste" #: modules/base/computers/localSidebar.php:7 msgid "All computers" msgstr "Alle Computer" #: modules/base/groups/members.php:132 msgid "All users" msgstr "Alle Benutzer" #: modules/base/users/editacl.php:225 #, fuzzy msgid "Attribute description" msgstr "Beschreibung" #: modules/base/users/edit.php:200 msgid "Attributes updated." msgstr "Attribute aktualisiert." #: modules/base/users/editacl.php:263 #, fuzzy msgid "Authorization" msgstr "autorisieren" #: modules/base/status/index.php:234 msgid "Background jobs" msgstr "Hintergrunddienste" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:84 modules/base/views/index.tpl.php:93 msgid "Backup" msgstr "archivieren" #: modules/base/users/backup.php:38 msgid "Backup a user's folder" msgstr "Benutzer Verzeichnis archivieren" #: modules/base/users/backup.php:52 msgid "Backup a user's home directory" msgstr "Benutzer Home-Verzeichnis archivieren" #: modules/base/users/backup.php:54 #, php-format msgid "Backup of %s user's folder has been launched in background." msgstr "" "Backup von %s Benutzer-Verzeichnis wurde im Hintergrund gestartet." #: modules/base/infoPackage.inc.php:136 msgid "Backup user files" msgstr "Backup Benutzerdateien" #: includes/xmlrpc.inc.php:188 msgid "" "Can't communicate with MMC agent. Please check you're using the right TCP " "port and the right protocol." msgstr "" "Kann nicht mit MMC-Agent kommunizieren. Bitte überprüfen Sie die Nutzung des " "richtigen TCP-Ports und des richtigen Protokolls." #: includes/xmlrpc.inc.php:151 msgid "Can't connect to MMC agent" msgstr "kann nicht zum MMC Agent verbinden" #: includes/xmlrpc.inc.php:164 msgid "Can't send XML-RPC request to MMC agent" msgstr "kann keine XML-RPC-Anfrage an MMC-Agent senden" #: includes/PageGenerator.php:104 includes/PageGenerator.php:1925 #: includes/PageGenerator.php:1991 modules/base/groups/members.php:182 #: modules/base/groups/delete.php:52 modules/base/users/backup.php:91 #: modules/base/users/edit.php:438 msgid "Cancel" msgstr "abbrechen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:141 msgid "Change user password" msgstr "Benutzerpasswort ändern" #: modules/base/users/passwd.php:36 modules/base/users/passwd.php:71 #: modules/base/users/localSidebar.php:32 msgid "Change your password" msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort" #: modules/base/users/passwd.php:48 msgid "Change your user's password" msgstr "Ändern Sie Ihr Benutzer-Passwort" #: license.php:53 msgid "" "Click here to get more information about our support and maintenance " "subscription plan." msgstr "" "Klicken Sie hier, für weitere Informationen zu unseren Support- und Wartungs-" "Abonnements." #: graph/navbar.inc.php:47 msgid "Click to switch to" msgstr "umschalten zu" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:43 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: modules/base/users/edit.php:389 modules/base/infoPackage.inc.php:246 msgid "Common name" msgstr "Gemeinsamer Name" #: includes/ErrorHandling.php:76 msgid "Complete Traceback" msgstr "vollständiger Traceback" #: modules/base/computers/trads.php:26 #, fuzzy msgid "Computer Name" msgstr "Computer" #: modules/base/computers/index.php:29 modules/base/infoPackage.inc.php:201 msgid "Computer list" msgstr "Computerliste" #: modules/base/computers/edit.php:59 #, fuzzy msgid "Computer name" msgstr "Computer" #: modules/base/computers/edit.php:33 #, fuzzy msgid "Computer successfully added" msgstr "Gruppe %s erfolgreich hinzugefügt" #: modules/base/infoPackage.inc.php:196 msgid "Computers" msgstr "Computer" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:104 msgid "Computers list" msgstr "Computerliste" #: includes/PageGenerator.php:1921 includes/PageGenerator.php:1987 #: includes/PageGenerator.php:2014 modules/base/groups/members.php:181 #: modules/base/groups/edit.php:106 modules/base/users/edit.php:437 msgid "Confirm" msgstr "bestätigen" #: modules/base/users/edit.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort bestätigen" #: modules/base/users/passwd.php:66 modules/base/infoPackage.inc.php:250 msgid "Confirm your password" msgstr "Passwort bestätigen" #: index.php:226 msgid "Connect" msgstr "verbinden" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:43 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: modules/base/groups/edit.php:103 msgid "Create" msgstr "erstellen" #: modules/base/users/edit.php:382 msgid "Create home directory on filesystem" msgstr "Erstellen des Home-Verzeichnis auf Dateisystem" #: modules/base/users/passwd.php:62 msgid "Current password" msgstr "aktuelles Passwort" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:42 msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Day: " msgstr "Tag:" #: modules/base/infoPackage.inc.php:65 msgid "Default status page" msgstr "System Status" #: includes/FormGenerator.php:768 modules/base/groups/ajaxFilter.php:48 #: modules/base/users/ajaxFilter.php:83 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:61 #: modules/base/views/index.tpl.php:92 msgid "Delete" msgstr "löschen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:214 msgid "Delete a computer" msgstr "Computer löschen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:171 msgid "Delete a group" msgstr "Gruppe löschen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:131 msgid "Delete a user" msgstr "Benutzer löschen" #: modules/base/users/delete.php:39 msgid "Delete all user's files" msgstr "alle Benutzer-Dateien löschen" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:120 msgid "Delete computer" msgstr "lösche Computer" #: modules/base/groups/delete.php:40 modules/base/groups/delete.php:51 msgid "Delete group" msgstr "lösche Gruppe" #: includes/FormGenerator.php:165 msgid "Delete photo" msgstr "Foto löschen" #: modules/base/computers/delete.php:34 #, fuzzy msgid "Delete this computer" msgstr "Computer löschen" #: modules/base/users/delete.php:37 msgid "Delete user" msgstr "lösche Benutzer" #: modules/base/groups/edit.php:91 modules/base/computers/edit.php:64 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: modules/base/computers/trads.php:27 msgid "Display Name" msgstr "" #: modules/base/users/editacl.php:315 msgid "Download ACL string" msgstr "" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:32 msgid "Download file" msgstr "" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:81 modules/base/views/index.tpl.php:89 msgid "Edit" msgstr "bearbeiten" #: modules/base/users/editacl.php:295 #, php-format msgid "Edit ACL of user %s" msgstr "ACL des Benutzer %s bearbeiten" #: modules/base/infoPackage.inc.php:127 msgid "Edit ACL permissions on a user" msgstr "ACL-Berechtigungen eines Benutzers bearbeiten" #: modules/base/computers/edit.php:42 #, fuzzy msgid "Edit a computer" msgstr "Computer bearbeiten" #: modules/base/infoPackage.inc.php:185 msgid "Edit a group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: modules/base/infoPackage.inc.php:123 msgid "Edit a user" msgstr "Benutzer bearbeiten" #: modules/base/infoPackage.inc.php:210 msgid "Edit computer " msgstr "Computer bearbeiten" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:47 modules/base/groups/edit.php:52 msgid "Edit group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:46 msgid "Edit members" msgstr "Mitglieder bearbeiten" #: modules/base/users/edit.php:266 msgid "Edit user" msgstr "Benutzer bearbeiten" #: modules/base/infoPackage.inc.php:251 msgid "Enable/Disable user account" msgstr "Benutzerkonto aktivieren/deaktivieren" #: includes/commonErrorHandling.php:53 msgid "Error during authentication process" msgstr "Fehler bei der Authentifizierung" #: includes/commonErrorHandling.php:58 msgid "Error while provisioning your account" msgstr "Fehler bei der Bereitstellung Ihres Kontos." #: main.php:88 msgid "Error, you don't have correct rights !" msgstr "Fehler, Sie haben nicht die erforderlichen Rechte!" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:46 msgid "Extra informations" msgstr "Zusätzliche Informationen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:51 msgid "Favorites page" msgstr "Favoriten-Seite" #: modules/base/users/edit.php:343 modules/base/infoPackage.inc.php:244 msgid "Fax number" msgstr "Faxnummer" #: modules/base/users/edit.php:319 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: graph/header.inc.php:210 msgid "Form cannot be submit. Input errors are highlighted in red." msgstr "" "Formular kann nicht übermittelt werden. Eingabefehler sind in rot " "hervorgehoben." #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:29 msgid "GLPI Inventory" msgstr "GLPI Inventar" #: modules/base/infoPackage.inc.php:147 msgid "Get user photo" msgstr "Benutzerfoto holen" #: modules/base/status/index.php:212 msgid "Global view" msgstr "globale Ansicht" #: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:91 #, php-format msgid "Group %s already exist" msgstr "Gruppe %s existiert schon" #: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:105 #, php-format msgid "Group %s created" msgstr "Gruppe %s erstellt" #: modules/base/groups/delete.php:32 #, php-format msgid "Group %s deleted" msgstr "Gruppe %s gelöscht" #: modules/base/groups/edit.php:35 #, php-format msgid "Group %s successfully added" msgstr "Gruppe %s erfolgreich hinzugefügt" #: modules/base/groups/edit.php:43 #, php-format msgid "Group %s successfully modified" msgstr "Gruppe %s erfolgreich geändert" #: modules/base/groups/index.php:31 modules/base/infoPackage.inc.php:164 msgid "Group list" msgstr "Gruppenliste" #: modules/base/groups/members.php:156 modules/base/infoPackage.inc.php:181 msgid "Group members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: modules/base/groups/members.php:119 #, php-format msgid "Group members %s" msgstr "Gruppenmitglieder %s" #: modules/base/groups/edit.php:88 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: modules/base/groups/members.php:105 #, fuzzy msgid "Group successfully modified" msgstr "Gruppe %s erfolgreich geändert" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:41 modules/base/infoPackage.inc.php:158 #: modules/base/views/roGroups.tpl.php:37 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:52 #: modules/base/views/norightGroups.tpl.php:28 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:49 msgid "Groups management" msgstr "Gruppenverwaltung" #: modules/base/status/index.php:226 msgid "Hard drive partitions" msgstr "Festplattenpartitionen" #: graph/navbar.inc.php:63 main_content.php:167 msgid "Home" msgstr "Übersicht" #: modules/base/users/edit.php:378 modules/base/views/index.tpl.php:87 msgid "Home directory" msgstr "Home-Verzeichnis" #: modules/base/infoPackage.inc.php:43 modules/base/infoPackage.inc.php:45 msgid "Home page" msgstr "Startseite" #: modules/base/users/edit.php:347 modules/base/infoPackage.inc.php:245 msgid "Home phone number" msgstr "Telefonnummer privat" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Hour: " msgstr "Stunde:" #: graph/navbar.inc.php:117 msgid "" "If this phrase does not change, you browser is not supported by the MMC " "application" msgstr "" "Wenn dieser Satz sich nicht ändert, wird Ihr Browser von der MMC-Anwendung " "nicht unterstützt." #: modules/base/users/passwd.php:77 msgid "Invalid current password. Please retry." msgstr "Ungültiges aktuelles Passwort. Bitte wiederholen Sie den Vorgang." #: modules/base/includes/users-xmlrpc.inc.php:46 msgid "Invalid login" msgstr "" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:28 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: modules/base/infoPackage.inc.php:79 msgid "LDAP log" msgstr "LDAP-Log" #: modules/base/includes/errorHandling.php:28 msgid "LDAP log file does not exist." msgstr "LDAP-Log Datei existiert nicht." #: modules/base/logview/index.php:35 msgid "LDAP operations log view" msgstr "LDAP-Log \"Operationen\" ansehen" #: index.php:194 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: modules/base/users/backup.php:90 msgid "Launch backup" msgstr "Sicherung starten" #: modules/base/groups/localSidebar.php:28 #: modules/base/users/localSidebar.php:28 msgid "List" msgstr "Liste" #: modules/base/computers/edit.php:83 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Verbindung" #: modules/base/infoPackage.inc.php:74 msgid "Log view" msgstr "Log-Ansicht" #: index.php:159 modules/base/users/ajaxFilter.php:66 #: modules/base/users/edit.php:299 modules/base/views/index.tpl.php:78 msgid "Login" msgstr "Benutzername" #: index.php:84 msgid "Login failed" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #: modules/base/users/edit.php:386 modules/base/infoPackage.inc.php:238 msgid "Login shell" msgstr "Login-Shell" #: graph/navbar.inc.php:50 logout/index.php:49 logout/index.php:54 msgid "Logout" msgstr "abmelden" #: includes/commonErrorHandling.php:43 msgid "MMC Agent can't contact your LDAP server" msgstr "Der MMC-Agent kann keine Verbindung zu Ihrem LDAP-Server aufbauen." #: includes/xmlrpc.inc.php:187 includes/xmlrpc.inc.php:206 msgid "MMC agent communication problem" msgstr "MMC-Agent Kommunikations-Problem" #: includes/xmlrpc.inc.php:152 msgid "MMC agent seems to be down or not correctly configured." msgstr "MMC-Agent scheint nicht zu laufen oder ist nicht richtig konfiguriert." #: includes/xmlrpc.inc.php:165 msgid "MMC agent seems to be not correctly configured." msgstr "MMC-Agent scheint nicht richtig konfiguriert zu sein." #: modules/base/users/ajaxFilter.php:82 modules/base/views/index.tpl.php:91 msgid "MMC rights" msgstr "MMC Rechte" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:78 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: modules/base/users/edit.php:326 modules/base/infoPackage.inc.php:241 msgid "Mail address" msgstr "E-Mail Adresse" #: modules/base/users/backup.php:83 msgid "Media size" msgstr "Datenträgerkapazität" #: modules/base/status/index.php:127 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Min.: " msgstr "Min.:" #: modules/base/users/edit.php:339 msgid "Mobile number" msgstr "Mobilfunknummer" #: modules/base/infoPackage.inc.php:243 msgid "Mobile phone number" msgstr "Mobilfunknummer" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Month: " msgstr "Monat:" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:77 modules/base/users/edit.php:316 #: modules/base/views/index.tpl.php:84 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/base/users/passwd.php:64 msgid "New password" msgstr "neues Passwort" #: includes/ajaxTools.php:74 includes/ajaxTools.php:82 #: includes/PageGenerator.php:739 includes/PageGenerator.php:745 #: includes/PageGenerator.php:798 includes/PageGenerator.php:802 msgid "Next" msgstr "nächste" #: includes/bgps_view.php:64 msgid "No job." msgstr "Kein Auftrag." #: includes/PageGenerator.php:1597 msgid "Ok" msgstr "OK" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:44 msgid "Operation" msgstr "Operationen" #: index.php:167 modules/base/users/edit.php:303 #: modules/base/infoPackage.inc.php:249 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: modules/base/users/edit.php:110 msgid "Password is empty." msgstr "Passwort ist leer." #: modules/base/users/edit.php:211 msgid "Password updated." msgstr "Passwort aktualisiert." #: modules/base/users/passwd.php:79 msgid "Passwords are mismatching. Please retry." msgstr "Passwörter sind nicht identisch. Bitte wiederholen Sie den Vorgang." #: modules/base/users/edit.php:312 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: modules/base/includes/errorHandling.php:29 msgid "" "Please be sure you have:\n" "

This line in your /etc/ldap/slapd.conf or /etc/" "openldap/slapd.conf:\n" "

loglevel        256

\n" "

and this line in your /etc/syslog.conf:\n" "

local4.*       /var/log/ldap.log
\n" "

\n" " " msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, Sie haben:\n" "

diese Zeile in Ihrer /etc/ldap/slapd.conf oder /" "etc/openldap/slapd.conf:\n" "

loglevel        256

\n" "

und diese Zeile in Ihrer /etc/syslog.conf:\n" "

local4.*       /var/log/ldap.log
\n" "

\n" " " #: includes/commonErrorHandling.php:54 includes/commonErrorHandling.php:59 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator." #: modules/base/users/backup.php:58 msgid "Please go to the status page to check the backup status." msgstr "" "Bitte begeben Sie sich auf die System Status Seite zur Überprüfung des " "Backup-Status." #: modules/base/users/backup.php:79 #, php-format msgid "" "Please select media size. If your data exceeds the volume size, several " "files of your media size will be created." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Medienkapazität. Wenn Ihr Datenvolumen diese Kapazität " "überschreitet, werden mehrere Dateien mit diesem Format erstellt werden." #: modules/base/users/edit.php:394 modules/base/infoPackage.inc.php:247 msgid "Preferred name to be used" msgstr "bevorzugter Name der genutzt werden soll" #: includes/ajaxTools.php:63 includes/ajaxTools.php:69 #: includes/PageGenerator.php:728 includes/PageGenerator.php:735 #: includes/PageGenerator.php:790 includes/PageGenerator.php:794 msgid "Previous" msgstr "zurück" #: modules/base/views/roGroups.tpl.php:32 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:38 msgid "Primary group" msgstr "primäre Gruppe" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:30 msgid "Read log" msgstr "Log lesen" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:33 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:123 msgid "Remove machine from group" msgstr "lösche Computer aus Gruppe" #: modules/base/users/passwd.php:72 msgid "Return" msgstr "zurück" #: includes/favorites.php:4 msgid "Root user cannot have favorites" msgstr "Root-Benutzer können keine Favoriten haben." #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Sec.: " msgstr "Sec.:" #: modules/base/users/editacl.php:60 msgid "Select all" msgstr "alle wählen" #: index.php:171 msgid "Server" msgstr "Server" #: modules/base/status/index.php:219 msgid "Server status" msgstr "Server Status" #: includes/ErrorHandling.php:75 msgid "Show complete trackback" msgstr "kompletten Trackback zeigen" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:31 msgid "Software deployment" msgstr "Software Deployment" #: includes/commonErrorHandling.php:44 msgid "" "Solve the problem by:\n" "
    \n" "
  • Verify your LDAP server is correctly " "configured in /etc/mmc/plugins/base/ini
  • \n" "
  • Verify you LDAP server is up
  • \n" "
" msgstr "" "Lösen Sie das Problem durch:\n" "
    \n" "
  • Überprüfen Sie ob der LDAP-Server in /etc/" "mmc/plugins/base/ini richtig konfiguriert ist
  • \n" "
  • Überprüfen Sie ob der LDAP-Server gestartet " "ist
  • \n" "
" #: includes/commonErrorHandling.php:31 msgid "" "Solve the problem by:\n" "
    \n" "
  • change this entry name
  • \n" "
  • delete this entry before recreate it
  • \n" "
" msgstr "" "Lösen Sie das Problem durch:\n" "
    \n" "
  • ändern Sie den Namen des Eintrags
  • \n" "
  • löschen Sie den Eintrag vor dem erneuten " "erstellen
  • \n" "
" #: modules/base/groups/members.php:116 msgid "" "Some users can't be removed from this group because this group is their " "primary group." msgstr "" "Einige Benutzer können nicht aus dieser Gruppe entfernt werden, weil diese " "Gruppe ihre primäre Gruppe ist." #: modules/base/infoPackage.inc.php:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: modules/base/status/index.php:129 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:79 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: modules/base/users/edit.php:335 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonnummer" #: modules/base/users/edit.php:333 modules/base/infoPackage.inc.php:242 msgid "Telephone number" msgstr "Telefonnummer" #: includes/xmlrpc.inc.php:207 msgid "" "The MMC agent didn't give us a session number. Please check the MMC agent " "version." msgstr "" "Keine Session-Nummer vom MMC-Agent erhalten. Bitte überprüfen Sie die MMC-" "Agent Version." #: modules/base/computers/delete.php:30 msgid "The computer has been deleted." msgstr "" #: modules/base/users/edit.php:80 msgid "The confirmation password does not match the new password." msgstr "Das Bestätigungspasswort stimmt nicht mit dem neuen Passwort überein." #: modules/base/users/backup.php:56 #, php-format msgid "" "The files will be stored in the directory %s of the server at the end of the " "backup." msgstr "" "Die Dateien werden zum Abschluß des Backups in das Verzeichnis %s auf dem " "Server gespeichert." #: modules/base/users/edit.php:98 #, php-format msgid "The group %s does not exist, and so can't be set as primary group." msgstr "" "Die Gruppe %s existiert nicht und kann deshalb nicht als primäre Gruppe " "gesetz werden." #: modules/base/groups/edit.php:71 msgid "" "The group name can only contain letters and numeric, and must begin with a " "letter" msgstr "" "Der Gruppenname darf nur Buchstaben und Ziffern enthalten und muss mit einem " "Buchstaben beginnen." #: modules/base/users/edit.php:195 modules/base/users/edit.php:196 msgid "The photo is not a JPG file." msgstr "Das Foto ist keine JPG Datei." #: modules/base/users/edit.php:194 #, php-format msgid "The photo is too big. The max size is %s x %s." msgstr "Das Foto ist zu groß. Die maximale Größe ist auf %s x %s beschränkt." #: modules/base/users/edit.php:94 msgid "The primary group field can't be empty." msgstr "Das Feld primäre Gruppe darf nicht leer sein." #: index.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "The server %s does not exist" msgstr "Dies Gruppe existiert nicht" #: includes/xmlrpc.inc.php:288 #, fuzzy msgid "" "This exception is unknown. Please contact us to add an error handling on " "this error." msgstr "" "Unbekannter Ausnahme-Fehler! Bitte wenden Sie sich an uns, um ein " "Fehlerbehandlung vorzunehmen." #: modules/base/users/edit.php:395 msgid "" "This field is used by SAMBA (and other LDAP clients) to display user name." msgstr "" "Dieses Feld wird von Samba (und anderen LDAP-Clients) benutzt, um " "Benutzernamen anzuzeigen." #: modules/base/users/edit.php:390 msgid "" "This field is used by some LDAP clients (for example Thunderbird address " "book) to display user entries." msgstr "" "Dieses Feld wird von einigen LDAP-Clients (z.B. Thunderbird-Adressbuch) " "verwendet, um Benutzer-Einträge anzuzeigen." #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:110 msgid "This group doesn't exist" msgstr "Dies Gruppe existiert nicht" #: modules/base/groups/delete.php:46 msgid "This group will be deleted even though it is not empty" msgstr "Diese Gruppe wird gelöscht, auch wenn auch wenn es nicht leer ist" #: includes/commonErrorHandling.php:30 msgid "This item already exists in your LDAP directory" msgstr "Dieses Objekt existiert bereits in Ihrem LDAP-Verzeichnis." #: includes/commonErrorHandling.php:64 msgid "This items seems to not be in the index" msgstr "Dieses Objekt scheint im Index nicht vorhanden zu sein" #: modules/base/users/backup.php:60 msgid "This operation will last according to the amount of data to backup." msgstr "" "Dieser Vorgang dauert je nach der Menge der Daten, die gesichert werden " "müssen." #: includes/commonErrorHandling.php:65 msgid "" "This problem can appear if:\n" "
    \n" "
  • This item no longer exists.
  • \n" "
  • You misspelled it.
  • \n" "
" msgstr "" "Dieses Problem kann auftreten, wenn:\n" "
    \n" "
  • Dieser Objekt ist nicht mehr vorhanden.\n" "
  • Sie haben sich verschrieben.
  • \n" "
" #: modules/base/users/edit.php:122 msgid "This user already exists." msgstr "Dieser Benutzer existiert schon." #: modules/base/users/edit.php:322 msgid "Title" msgstr "Titel" #: modules/base/users/editacl.php:61 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "alle abwählen" #: modules/base/status/index.php:110 msgid "Uptime: " msgstr "Laufzeit: " #: modules/base/users/edit.php:242 #, php-format msgid "User %s has been successfully created." msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich erstellt." #: modules/base/users/delete.php:33 #, php-format msgid "User %s has been successfully deleted" msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich gelöscht" #: modules/base/users/editacl.php:202 msgid "User ACLs successfully modified." msgstr "Benutzer ACLs erfolgreich geändert." #: modules/base/users/edit.php:130 modules/base/users/edit.php:146 msgid "User disabled." msgstr "Bentzer deaktiviert." #: modules/base/users/edit.php:127 modules/base/users/edit.php:150 msgid "User enabled." msgstr "Benutzer aktiviert." #: modules/base/infoPackage.inc.php:236 msgid "User firstname" msgstr "Vorname" #: modules/base/infoPackage.inc.php:235 msgid "User groups" msgstr "Benutzergruppen" #: modules/base/infoPackage.inc.php:237 msgid "User home directory" msgstr "Benutzer Home-Verzeichnis" #: modules/base/users/edit.php:365 msgid "User is disabled, if checked" msgstr "Benutzer ist deaktiviert, wenn aktiviert" #: modules/base/users/index.php:31 modules/base/infoPackage.inc.php:107 #: modules/base/views/index.tpl.php:43 msgid "User list" msgstr "Benutzerliste" #: modules/base/infoPackage.inc.php:233 msgid "User login" msgstr "Benutzername" #: modules/base/infoPackage.inc.php:234 msgid "User name" msgstr "Name" #: modules/base/infoPackage.inc.php:232 msgid "User photo" msgstr "Benutzerfoto" #: modules/base/infoPackage.inc.php:240 msgid "User title" msgstr "Titel" #: modules/base/users/edit.php:85 msgid "User's name invalid !" msgstr "Benutzername ungültig!" #: modules/base/infoPackage.inc.php:34 msgid "User, group and computer management" msgstr "" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:86 modules/base/infoPackage.inc.php:102 #: modules/base/views/index.tpl.php:95 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: includes/commonErrorHandling.php:78 msgid "" "Verify that your smbpasswd is correctly configured:\n" "
    \n" "
  • Your Ldap server can be down
  • \n" "
  • Your Samba server is not properly " "configured
  • \n" "
" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Ihr smbpasswd korrekt konfiguriert ist:\n" "
    \n" "
  • Ihr LDAP-Server ist nicht gestartet
  • \n" "
  • Ihr Samba-Server ist nicht richtig " "konfiguriert
  • \n" "
" #: modules/base/users/editacl.php:272 msgid "Warning no desc found in infoPackage.inc.php :" msgstr "Warnung - keine Beschreibung gefunden in infoPackage.inc.php :" #: modules/base/users/editacl.php:263 #, fuzzy msgid "Web page description" msgstr "Beschreibung" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Year: " msgstr "Jahr:" #: modules/base/users/passwd.php:58 msgid "You are going to change your password" msgstr "Sie sollten Ihr Passwort ändern" #: includes/acl.inc.php:118 msgid "You do not have required rights" msgstr "Sie verfügen nicht über die erforderlichen Rechte" #: index.php:90 msgid "" "You have been logged out because the session between the MMC web interface " "and the MMC agent expired." msgstr "" #: modules/base/groups/delete.php:43 msgid "You will delete group" msgstr "Sie löschen die Gruppe" #: modules/base/users/delete.php:38 #, php-format msgid "You will delete user %s." msgstr "Sie löschen den Benutzer %s." #: modules/base/users/passwd.php:43 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." #: logout/index.php:51 msgid "Your session will be closed" msgstr "Ihre Sitzung wird geschlossen" #: includes/i18n.inc.php:56 msgid "brazilian" msgstr "brazilian" #: includes/i18n.inc.php:50 msgid "danish" msgstr "danish" #: modules/base/status/index.php:114 msgid "day" msgstr "day" #: includes/i18n.inc.php:49 msgid "english" msgstr "english" #: graph/navbar.inc.php:42 msgid "expert mode" msgstr "Experten-Modus" #: includes/i18n.inc.php:52 msgid "french" msgstr "french" #: includes/i18n.inc.php:51 msgid "german" msgstr "deutsch" #: modules/base/users/editacl.php:225 msgid "hide" msgstr "verstecken" #: modules/base/status/index.php:119 msgid "hour" msgstr "hour" #: graph/navbar.inc.php:48 msgid "logout" msgstr "abmelden" #: modules/base/status/index.php:122 msgid "minute" msgstr "minute" #: includes/FormGenerator.php:203 msgid "no" msgstr "nein" #: includes/i18n.inc.php:54 msgid "norwegian" msgstr "norwegian" #: includes/FormGenerator.php:450 includes/FormGenerator.php:454 msgid "or " msgstr "Benutzer %s erstellt
" #: includes/FormGenerator.php:456 msgid "value=\"never\";'>never
" msgstr "" #: includes/FormGenerator.php:452 msgid "value=\"now\";'>now" msgstr "" #: includes/FormGenerator.php:200 msgid "yes" msgstr "ja" #~ msgid "Edit ACL of user" #~ msgstr "Benutzer-ACLs bearbeiten" #~ msgid "Function name" #~ msgstr "Funktionsname" #~ msgid "User and group" #~ msgstr "Benutzer und Gruppen"