# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR \n"
"The community version of this product is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but without any warranty; without even the "
"implied\n"
"warranty of merchantability of fitness for a particular purpose. See the\n"
"GNU General Public License for more details. \n"
"Moreover, this product is a main and critical component of your information "
"system. This community version is distributed without professional support "
"of any kind,\n"
"and without a tested and certified upgrade path from previous versions.\n"
" \n"
"La versión de la comunidad de este producto está distribuida con la "
"esperanza de que sea\n"
"útil, pero se distribuye sin garantía de ninguna clase, "
"incluyendo las garantías\n"
"aplicables mercantiles o de aplicabilidad para un propósito particular. Vea "
"la licencia Pública General\n"
"(GNU GPL, GNU General Public License) para más detalles. \n"
"Más aún, este producto es una parte principal y crítica de sus sistemas de "
"información. Esta versión\n"
"de la comunidad se distribuye sin soporte profesional de ningún tipo, y sin "
"ningún método certificado\n"
"y probado de actualización desde versiones anteriores.\n"
" This line in your /etc/ldap/slapd.conf or /etc/"
"openldap/slapd.conf:\n"
"
\n"
" Her/his login shell command is replaced by /bin/"
"false"
msgstr ""
"Un usuario desactivado no puede iniciar sesión en ningún servicio UNIX.
\n"
" Su consola de comandos será reemplazada por /bin/"
"false"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:45
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: includes/FormGenerator.php:508 modules/base/groups/localSidebar.php:29
#: modules/base/users/localSidebar.php:29
#: modules/base/views/editGroups.tpl.php:74
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: modules/base/computers/edit.php:40
msgid "Add a computer"
msgstr "Añadir equipo"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:168
msgid "Add a group"
msgstr "Añadir grupo"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:120
msgid "Add a user"
msgstr "Añadir un usuario"
#: modules/base/computers/localSidebar.php:10
msgid "Add computer"
msgstr "Añadir equipo"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:204
msgid "Add computer "
msgstr "Añadir equipo"
#: modules/base/groups/edit.php:48
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: includes/favorites.php:149
msgid "Add this page to your favorite"
msgstr "Añadir esta página a sus favoritos"
#: modules/base/users/edit.php:263
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
#: modules/base/views/editGroups.tpl.php:65
msgid "Add user to group"
msgstr "Añadir usuario a grupo"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:219
msgid "Ajax part of computers list"
msgstr "Parte Ajax de la lista de equipos"
#: modules/base/computers/localSidebar.php:7
msgid "All computers"
msgstr "Todos los equipos"
#: modules/base/groups/members.php:132
msgid "All users"
msgstr "Todos los usuarios"
#: modules/base/users/editacl.php:225
msgid "Attribute description"
msgstr "Descripción del atributo"
#: modules/base/users/edit.php:200
msgid "Attributes updated."
msgstr "Atributos actualizados."
#: modules/base/users/editacl.php:263
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: modules/base/status/index.php:234
msgid "Background jobs"
msgstr "Trabajos en segundo plano"
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:84 modules/base/views/index.tpl.php:93
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: modules/base/users/backup.php:38
msgid "Backup a user's folder"
msgstr "Copia de seguridad de las carpetas del usuario"
#: modules/base/users/backup.php:52
msgid "Backup a user's home directory"
msgstr "Realizar copia de seguridad del directorio de inicio de un usuario"
#: modules/base/users/backup.php:54
#, php-format
msgid "Backup of %s user's folder has been launched in background."
msgstr ""
"La copia de seguridad de la carpeta de %s ha sido lanzada en segundo "
"plano."
#: modules/base/infoPackage.inc.php:136
msgid "Backup user files"
msgstr "Copia de seguridad de los archivos del usuario"
#: includes/xmlrpc.inc.php:188
msgid ""
"Can't communicate with MMC agent. Please check you're using the right TCP "
"port and the right protocol."
msgstr ""
"No se pudo comunicar con el agente MMC. Por favor, compruebe que está usando "
"el puerto TCP correcto y el protocolo adecuado."
#: includes/xmlrpc.inc.php:151
msgid "Can't connect to MMC agent"
msgstr "No se pudo conectar con el agente MMC"
#: includes/xmlrpc.inc.php:164
msgid "Can't send XML-RPC request to MMC agent"
msgstr "Nose pudo enviar la solicitud XML-RPC al agente MMC"
#: includes/PageGenerator.php:104 includes/PageGenerator.php:1925
#: includes/PageGenerator.php:1991 modules/base/groups/members.php:182
#: modules/base/groups/delete.php:52 modules/base/users/backup.php:91
#: modules/base/users/edit.php:438
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:141
msgid "Change user password"
msgstr "Cambiar contraseña del usuario"
#: modules/base/users/passwd.php:36 modules/base/users/passwd.php:71
#: modules/base/users/localSidebar.php:32
msgid "Change your password"
msgstr "Cambie su contraseña"
#: modules/base/users/passwd.php:48
msgid "Change your user's password"
msgstr "Cambie su contraseña de usuario"
#: license.php:53
msgid ""
"Click here to get more information about our support and maintenance "
"subscription plan."
msgstr ""
"Haga clic aquí para obtener más información acerca de nuestros planes de "
"soporte y suscripción de mantenimiento."
#: graph/navbar.inc.php:47
msgid "Click to switch to"
msgstr "Clic para cambiar a"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: modules/base/users/edit.php:389 modules/base/infoPackage.inc.php:246
msgid "Common name"
msgstr "Nombre común (CN)"
#: includes/ErrorHandling.php:76
msgid "Complete Traceback"
msgstr "Mensaje completo"
#: modules/base/computers/trads.php:26
msgid "Computer Name"
msgstr "Nombre del equipo"
#: modules/base/computers/index.php:29 modules/base/infoPackage.inc.php:201
msgid "Computer list"
msgstr "Lista de equipos"
#: modules/base/computers/edit.php:59
msgid "Computer name"
msgstr "Nombre del equipo"
#: modules/base/computers/edit.php:33
msgid "Computer successfully added"
msgstr "Equipo añadido correctamente"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:196
msgid "Computers"
msgstr "Equipos"
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:104
msgid "Computers list"
msgstr "Lista de equipos"
#: includes/PageGenerator.php:1921 includes/PageGenerator.php:1987
#: includes/PageGenerator.php:2014 modules/base/groups/members.php:181
#: modules/base/groups/edit.php:106 modules/base/users/edit.php:437
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: modules/base/users/edit.php:307
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: modules/base/users/passwd.php:66 modules/base/infoPackage.inc.php:250
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: index.php:226
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:43
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: modules/base/groups/edit.php:103
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: modules/base/users/edit.php:382
msgid "Create home directory on filesystem"
msgstr "Crear directorio de inicio del usuario en el sistema de archivos"
#: modules/base/users/passwd.php:62
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:42
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: includes/FormGenerator.php:378
msgid "Day: "
msgstr "Día:"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:65
msgid "Default status page"
msgstr "Página de estado"
#: includes/FormGenerator.php:768 modules/base/groups/ajaxFilter.php:48
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:83
#: modules/base/views/editGroups.tpl.php:61
#: modules/base/views/index.tpl.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:214
msgid "Delete a computer"
msgstr "Eliminar equipo"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:171
msgid "Delete a group"
msgstr "Eliminar un grupo"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:131
msgid "Delete a user"
msgstr "Eliminar un usuario"
#: modules/base/users/delete.php:39
msgid "Delete all user's files"
msgstr "Eliminar todos los archivos del usuario"
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:120
msgid "Delete computer"
msgstr "Eliminar equipo"
#: modules/base/groups/delete.php:40 modules/base/groups/delete.php:51
msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo"
#: includes/FormGenerator.php:165
msgid "Delete photo"
msgstr "Eliminar fotografía"
#: modules/base/computers/delete.php:34
msgid "Delete this computer"
msgstr "Eliminar este equipo"
#: modules/base/users/delete.php:37
msgid "Delete user"
msgstr "Eliminar usuario"
#: modules/base/groups/edit.php:91 modules/base/computers/edit.php:64
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: modules/base/computers/trads.php:27
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: modules/base/users/editacl.php:315
msgid "Download ACL string"
msgstr "Descargar texto de la ACL"
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:32
msgid "Download file"
msgstr "Descargar archivo"
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:81 modules/base/views/index.tpl.php:89
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: modules/base/users/editacl.php:295
#, php-format
msgid "Edit ACL of user %s"
msgstr "Editar ACL del usuario %s"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:127
msgid "Edit ACL permissions on a user"
msgstr "Editar los permisos ACL de un usuario"
#: modules/base/computers/edit.php:42
msgid "Edit a computer"
msgstr "Editar equipo"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:185
msgid "Edit a group"
msgstr "Editar un grupo"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:123
msgid "Edit a user"
msgstr "Editar un usuario"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:210
msgid "Edit computer "
msgstr "Editar equipo"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:47 modules/base/groups/edit.php:52
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:46
msgid "Edit members"
msgstr "Editar miembros"
#: modules/base/users/edit.php:266
msgid "Edit user"
msgstr "Editar usuario"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:251
msgid "Enable/Disable user account"
msgstr "Activar/Desactivar cuenta de usuario"
#: includes/commonErrorHandling.php:53
msgid "Error during authentication process"
msgstr "Error durante el proceso de autentificación"
#: includes/commonErrorHandling.php:58
msgid "Error while provisioning your account"
msgstr "Error durante el aprovisionamiento de su cuenta."
#: main.php:88
msgid "Error, you don't have correct rights !"
msgstr "Error, no tiene los permisos correctos!"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:46
msgid "Extra informations"
msgstr "Información extra"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:51
msgid "Favorites page"
msgstr "Página de favoritos"
#: modules/base/users/edit.php:343 modules/base/infoPackage.inc.php:244
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
#: modules/base/users/edit.php:319
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: graph/header.inc.php:210
msgid "Form cannot be submit. Input errors are highlighted in red."
msgstr ""
"El formulario no puede ser enviado. Los errores están señalados en rojo."
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:29
msgid "GLPI Inventory"
msgstr "Inventario GLPI"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:147
msgid "Get user photo"
msgstr "Obtener foto del usuario"
#: modules/base/status/index.php:212
msgid "Global view"
msgstr "Vista global"
#: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:91
#, php-format
msgid "Group %s already exist"
msgstr "El grupo %s ya existe"
#: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:105
#, php-format
msgid "Group %s created"
msgstr "Grupo %s creado"
#: modules/base/groups/delete.php:32
#, php-format
msgid "Group %s deleted"
msgstr "Grupo %s eliminado"
#: modules/base/groups/edit.php:35
#, php-format
msgid "Group %s successfully added"
msgstr "El grupo %s ha sido añadido correctamente"
#: modules/base/groups/edit.php:43
#, php-format
msgid "Group %s successfully modified"
msgstr "El grupo %s ha sido modificado correctamente"
#: modules/base/groups/index.php:31 modules/base/infoPackage.inc.php:164
msgid "Group list"
msgstr "Lista de grupos"
#: modules/base/groups/members.php:156 modules/base/infoPackage.inc.php:181
msgid "Group members"
msgstr "Miembros del grupo"
#: modules/base/groups/members.php:119
#, php-format
msgid "Group members %s"
msgstr "Miembros del grupo %s"
#: modules/base/groups/edit.php:88
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
#: modules/base/groups/members.php:105
msgid "Group successfully modified"
msgstr "El grupo %s ha sido modificado correctamente"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:41 modules/base/infoPackage.inc.php:158
#: modules/base/views/roGroups.tpl.php:37
#: modules/base/views/editGroups.tpl.php:52
#: modules/base/views/norightGroups.tpl.php:28
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:49
msgid "Groups management"
msgstr "Administración de grupos"
#: modules/base/status/index.php:226
msgid "Hard drive partitions"
msgstr "Particiones del disco duro"
#: graph/navbar.inc.php:63 main_content.php:167
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: modules/base/users/edit.php:378 modules/base/views/index.tpl.php:87
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio de inicio del usuario"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:43 modules/base/infoPackage.inc.php:45
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"
#: modules/base/users/edit.php:347 modules/base/infoPackage.inc.php:245
msgid "Home phone number"
msgstr "Teléfono personal"
#: includes/FormGenerator.php:379
msgid "Hour: "
msgstr "Hora:"
#: graph/navbar.inc.php:117
msgid ""
"If this phrase does not change, you browser is not supported by the MMC "
"application"
msgstr ""
"Si esta frase no cambia, su navegador no está soportado por la aplicación MMC"
#: modules/base/users/passwd.php:77
msgid "Invalid current password. Please retry."
msgstr "Contraseña actual inválida. Por favor reinténtelo."
#: modules/base/includes/users-xmlrpc.inc.php:46
msgid "Invalid login"
msgstr "Inicio de sesión no válido"
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:28
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:79
msgid "LDAP log"
msgstr "Bitácora de LDAP"
#: modules/base/includes/errorHandling.php:28
msgid "LDAP log file does not exist."
msgstr "El archivo de bitácora de LDAP no existe."
#: modules/base/logview/index.php:35
msgid "LDAP operations log view"
msgstr "Vista de la bitácora de operaciones de LDAP"
#: index.php:194
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: modules/base/users/backup.php:90
msgid "Launch backup"
msgstr "Realizar copia de seguridad"
#: modules/base/groups/localSidebar.php:28
#: modules/base/users/localSidebar.php:28
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: modules/base/computers/edit.php:83
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:74
msgid "Log view"
msgstr "Visualización de bitácora"
#: index.php:159 modules/base/users/ajaxFilter.php:66
#: modules/base/users/edit.php:299 modules/base/views/index.tpl.php:78
msgid "Login"
msgstr "Nombre de usuario"
#: index.php:84
msgid "Login failed"
msgstr "Fallo en el inicio de sesión"
#: modules/base/users/edit.php:386 modules/base/infoPackage.inc.php:238
msgid "Login shell"
msgstr "Intérprete de comandos"
#: graph/navbar.inc.php:50 logout/index.php:49 logout/index.php:54
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: includes/commonErrorHandling.php:43
msgid "MMC Agent can't contact your LDAP server"
msgstr "El agente MMC no puede conectar a su servidor LDAP"
#: includes/xmlrpc.inc.php:187 includes/xmlrpc.inc.php:206
msgid "MMC agent communication problem"
msgstr "Problema de comunicaciones con el agente MMC"
#: includes/xmlrpc.inc.php:152
msgid "MMC agent seems to be down or not correctly configured."
msgstr "El agente parece estar caído o no estár correctamente configurado"
#: includes/xmlrpc.inc.php:165
msgid "MMC agent seems to be not correctly configured."
msgstr "El agente MMC parece estar caído o no estar correctamente configurado."
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:82 modules/base/views/index.tpl.php:91
msgid "MMC rights"
msgstr "Permisos MMC"
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:78
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: modules/base/users/edit.php:326 modules/base/infoPackage.inc.php:241
msgid "Mail address"
msgstr "Correo electrónico"
#: modules/base/users/backup.php:83
msgid "Media size"
msgstr "Tamaño del medio"
#: modules/base/status/index.php:127
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: includes/FormGenerator.php:379
msgid "Min.: "
msgstr "Min.:"
#: modules/base/users/edit.php:339
msgid "Mobile number"
msgstr "Teléfono móvil"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:243
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Teléfono móvil"
#: includes/FormGenerator.php:378
msgid "Month: "
msgstr "Mes:"
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:77 modules/base/users/edit.php:316
#: modules/base/views/index.tpl.php:84
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: modules/base/users/passwd.php:64
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: includes/ajaxTools.php:74 includes/ajaxTools.php:82
#: includes/PageGenerator.php:739 includes/PageGenerator.php:745
#: includes/PageGenerator.php:798 includes/PageGenerator.php:802
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: includes/bgps_view.php:64
msgid "No job."
msgstr "Sin trabajo"
#: includes/PageGenerator.php:1597
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:44
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: index.php:167 modules/base/users/edit.php:303
#: modules/base/infoPackage.inc.php:249
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: modules/base/users/edit.php:110
msgid "Password is empty."
msgstr "La contraseña está vacía."
#: modules/base/users/edit.php:211
msgid "Password updated."
msgstr "Contraseña actualizada."
#: modules/base/users/passwd.php:79
msgid "Passwords are mismatching. Please retry."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: modules/base/users/edit.php:312
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: modules/base/includes/errorHandling.php:29
msgid ""
"Please be sure you have:\n"
" loglevel 256
and this line in your /etc/syslog.conf:\n" "
local4.* /var/log/ldap.log\n" " \n" " " msgstr "" "Por favor asegúrese de que tiene: \n" "
Esta línea en su /etc/ldap/slapd.conf:\n" "
loglevel 256\n" "
y esta línea en su /etc/syslog.conf:\n" "
local4.* /var/log/ldap.log\n" " \n" " " #: includes/commonErrorHandling.php:54 includes/commonErrorHandling.php:59 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Por favor, contacte con su administrador." #: modules/base/users/backup.php:58 msgid "Please go to the status page to check the backup status." msgstr "" "Por favor, acceda a la página de estado para comprobar el estado de la copia " "de seguridad." #: modules/base/users/backup.php:79 #, php-format msgid "" "Please select media size. If your data exceeds the volume size, several " "files of your media size will be created." msgstr "" "Por favor seleccione el tamaño del medio. Si los datos execeden el tamaño " "del medio se partirá en varios ficheros." #: modules/base/users/edit.php:394 modules/base/infoPackage.inc.php:247 msgid "Preferred name to be used" msgstr "Nombre preferido para usar" #: includes/ajaxTools.php:63 includes/ajaxTools.php:69 #: includes/PageGenerator.php:728 includes/PageGenerator.php:735 #: includes/PageGenerator.php:790 includes/PageGenerator.php:794 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: modules/base/views/roGroups.tpl.php:32 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:38 msgid "Primary group" msgstr "Grupo primario" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:30 msgid "Read log" msgstr "Leer bitácora" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:33 msgid "Remote control" msgstr "Control remoto" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:123 msgid "Remove machine from group" msgstr "Eliminar equipo de grupo" #: modules/base/users/passwd.php:72 msgid "Return" msgstr "Atrás" #: includes/favorites.php:4 msgid "Root user cannot have favorites" msgstr "El usuario root no puede tener favoritos" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Sec.: " msgstr "Seg.:" #: modules/base/users/editacl.php:60 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: index.php:171 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: modules/base/status/index.php:219 msgid "Server status" msgstr "Estado del servidor" #: includes/ErrorHandling.php:75 msgid "Show complete trackback" msgstr "Mostrar el mensaje completo" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:31 msgid "Software deployment" msgstr "Despliegue de software" #: includes/commonErrorHandling.php:44 msgid "" "Solve the problem by:\n" "