#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 06:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-11 09:13+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Delfosse \n"
"The community version of this product is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but without any warranty; without even the "
"implied\n"
"warranty of merchantability of fitness for a particular purpose. See the\n"
"GNU General Public License for more details. \n"
"Moreover, this product is a main and critical component of your information "
"system. This community version is distributed without professional support "
"of any kind,\n"
"and without a tested and certified upgrade path from previous versions.\n"
" \n"
"La version communautaire de ce programme est distribuée dans l'espoir "
"qu'elle sera utile, mais \n"
"Ce programme est un élément important et critique de votre système "
"d'informations. La version communautaire est distribuée sans aucun support "
"professionnel, et sans un chemin de mis à jour testé et certifié depuis "
"d'anciennes versions.\n"
" This line in your /etc/ldap/slapd.conf or /etc/"
"openldap/slapd.conf:\n"
" and this line in your /etc/syslog.conf:\n"
"
\n"
" Her/his login shell command is replaced by /bin/"
"false"
msgstr ""
"Les utilisateurs désactivés ne peuvent s'authentifier sur aucun services.
\n"
"Le shell de l'utilisateur est /bin/false."
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:45
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: includes/FormGenerator.php:508 modules/base/groups/localSidebar.php:29
#: modules/base/users/localSidebar.php:29
#: modules/base/views/editGroups.tpl.php:74
msgid "Add"
msgstr "Ajout"
#: modules/base/computers/edit.php:40
msgid "Add a computer"
msgstr "Ajouter un ordinateur"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:168
msgid "Add a group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:120
msgid "Add a user"
msgstr "Ajout d'un utilisateur"
#: modules/base/computers/localSidebar.php:10
msgid "Add computer"
msgstr "Ajout d'un ordinateur"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:204
msgid "Add computer "
msgstr "Ajout d'un ordinateur "
#: modules/base/groups/edit.php:48
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: includes/favorites.php:149
msgid "Add this page to your favorite"
msgstr "Ajouter cette page à vos favoris"
#: modules/base/users/edit.php:263
msgid "Add user"
msgstr "Ajout d'un utilisateur"
#: modules/base/views/editGroups.tpl.php:65
msgid "Add user to group"
msgstr "Ajouter l'utilisateur au groupe"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:219
msgid "Ajax part of computers list"
msgstr "Partie ajaxifiée de la liste des ordinateurs"
#: modules/base/computers/localSidebar.php:7
msgid "All computers"
msgstr "Tous les ordinateurs"
#: modules/base/groups/members.php:132
msgid "All users"
msgstr "Tous les utilisateurs"
#: modules/base/users/editacl.php:225
msgid "Attribute description"
msgstr "Description de l'attribut"
#: modules/base/users/edit.php:200
msgid "Attributes updated."
msgstr "Attributs mis à jour."
#: modules/base/users/editacl.php:263
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisation"
#: modules/base/status/index.php:234
msgid "Background jobs"
msgstr "Actions en arrière plan"
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:84 modules/base/views/index.tpl.php:93
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: modules/base/users/backup.php:38
msgid "Backup a user's folder"
msgstr "Sauvegarde des fichiers de l'utilisateur"
#: modules/base/users/backup.php:52
msgid "Backup a user's home directory"
msgstr "Sauvegarde des fichiers de l'utilisateur"
#: modules/base/users/backup.php:54
#, php-format
msgid "Backup of %s user's folder has been launched in background."
msgstr ""
"La sauvegarde du répertoire de l'utilisateur %s a été lancée en "
"arrière plan."
#: modules/base/infoPackage.inc.php:136
msgid "Backup user files"
msgstr "Sauvegarde des fichiers de l'utilisateur"
#: includes/xmlrpc.inc.php:188
msgid ""
"Can't communicate with MMC agent. Please check you're using the right TCP "
"port and the right protocol."
msgstr ""
"Impossible de dialoguer avec l'agent MMC. Vérifiez que vous avez configuré "
"le bon port TCP et le bon protocole."
#: includes/xmlrpc.inc.php:151
msgid "Can't connect to MMC agent"
msgstr "Impossible de se connecter à l'agent MMC"
#: includes/xmlrpc.inc.php:164
msgid "Can't send XML-RPC request to MMC agent"
msgstr "Impossible d'envoyer la requête XML-RPC à l'agent"
#: includes/PageGenerator.php:104 includes/PageGenerator.php:1925
#: includes/PageGenerator.php:1991 modules/base/groups/members.php:182
#: modules/base/groups/delete.php:52 modules/base/users/backup.php:91
#: modules/base/users/edit.php:438
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:141
msgid "Change user password"
msgstr "Changement du mot de passe utilisateur"
#: modules/base/users/passwd.php:36 modules/base/users/passwd.php:71
#: modules/base/users/localSidebar.php:32
msgid "Change your password"
msgstr "Changement de votre mot de passe"
#: modules/base/users/passwd.php:48
msgid "Change your user's password"
msgstr "Changement du mot de passe utilisateur"
#: license.php:53
msgid ""
"Click here to get more information about our support and maintenance "
"subscription plan."
msgstr ""
"Cliquer ici pour avoir plus d'informations à propos de notre plan de "
"maintenance et de souscription."
#: graph/navbar.inc.php:47
msgid "Click to switch to"
msgstr "Cliquer pour passer en"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: modules/base/users/edit.php:389 modules/base/infoPackage.inc.php:246
msgid "Common name"
msgstr "Nom commun"
#: includes/ErrorHandling.php:76
msgid "Complete Traceback"
msgstr "Traceback complète"
#: modules/base/computers/trads.php:26
msgid "Computer Name"
msgstr "Nom de l'ordinateur"
#: modules/base/computers/index.php:29 modules/base/infoPackage.inc.php:201
msgid "Computer list"
msgstr "Liste des ordinateurs"
#: modules/base/computers/edit.php:59
msgid "Computer name"
msgstr "Nom de l'ordinateur"
#: modules/base/computers/edit.php:33
msgid "Computer successfully added"
msgstr "L'ordinateur a été ajouté avec succès"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:196
msgid "Computers"
msgstr "Ordinateurs"
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:104
msgid "Computers list"
msgstr "Liste des ordinateurs"
#: includes/PageGenerator.php:1921 includes/PageGenerator.php:1987
#: includes/PageGenerator.php:2014 modules/base/groups/members.php:181
#: modules/base/groups/edit.php:106 modules/base/users/edit.php:437
msgid "Confirm"
msgstr "Valider"
#: modules/base/users/edit.php:307
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: modules/base/users/passwd.php:66 modules/base/infoPackage.inc.php:250
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirmez votre mot de passe"
#: index.php:226
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:43
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: modules/base/groups/edit.php:103
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: modules/base/users/edit.php:382
msgid "Create home directory on filesystem"
msgstr "Créer le répertoire personnel sur le système de fichiers"
#: modules/base/users/passwd.php:62
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:42
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: includes/FormGenerator.php:378
msgid "Day: "
msgstr "Jour: "
#: modules/base/infoPackage.inc.php:65
msgid "Default status page"
msgstr "Page de statut par défaut"
#: includes/FormGenerator.php:768 modules/base/groups/ajaxFilter.php:48
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:83
#: modules/base/views/editGroups.tpl.php:61
#: modules/base/views/index.tpl.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Suppression"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:214
msgid "Delete a computer"
msgstr "Supprimer un ordinateur"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:171
msgid "Delete a group"
msgstr "Supprimer un groupe"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:131
msgid "Delete a user"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
#: modules/base/users/delete.php:39
msgid "Delete all user's files"
msgstr "Supprimer tous les fichiers de l'utilisateur"
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:120
msgid "Delete computer"
msgstr "Supprimer un ordinateur"
#: modules/base/groups/delete.php:40 modules/base/groups/delete.php:51
msgid "Delete group"
msgstr "Supprimer le groupe"
#: includes/FormGenerator.php:165
msgid "Delete photo"
msgstr "Supprimer photo"
#: modules/base/computers/delete.php:34
msgid "Delete this computer"
msgstr "Supprimer cet ordinateur"
#: modules/base/users/delete.php:37
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
#: modules/base/groups/edit.php:91 modules/base/computers/edit.php:64
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: modules/base/computers/trads.php:27
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#: modules/base/users/editacl.php:315
msgid "Download ACL string"
msgstr "Télécharger la chaîne de l'ACL"
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:32
msgid "Download file"
msgstr "Téléchargement de fichiers"
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:81 modules/base/views/index.tpl.php:89
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: modules/base/users/editacl.php:295
#, php-format
msgid "Edit ACL of user %s"
msgstr "Édition des ACLs de l'utilisateur %s"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:127
msgid "Edit ACL permissions on a user"
msgstr "Éditez les ACL d'un utilisateur"
#: modules/base/computers/edit.php:42
msgid "Edit a computer"
msgstr "Édition d'un ordinateur "
#: modules/base/infoPackage.inc.php:185
msgid "Edit a group"
msgstr "Éditer un groupe"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:123
msgid "Edit a user"
msgstr "Édition d'un utilisateur"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:210
msgid "Edit computer "
msgstr "Édition d'un ordinateur "
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:47 modules/base/groups/edit.php:52
msgid "Edit group"
msgstr "Édition du groupe"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:46
msgid "Edit members"
msgstr "Édition des membres"
#: modules/base/users/edit.php:266
msgid "Edit user"
msgstr "Édition d'un utilisateur"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:251
msgid "Enable/Disable user account"
msgstr "Activer/Désactiver un compte"
#: includes/commonErrorHandling.php:53
msgid "Error during authentication process"
msgstr "Erreur pendant la phase d'authentification"
#: includes/commonErrorHandling.php:58
msgid "Error while provisioning your account"
msgstr "Erreur lors de la création ou du paramétrage de votre compte"
#: main.php:88
msgid "Error, you don't have correct rights !"
msgstr "Erreur, vous n'avez pas les droits requis !"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:46
msgid "Extra informations"
msgstr "Informations supplémentaires"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:51
msgid "Favorites page"
msgstr "Favoris"
#: modules/base/users/edit.php:343 modules/base/infoPackage.inc.php:244
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
#: modules/base/users/edit.php:319
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: graph/header.inc.php:210
msgid "Form cannot be submit. Input errors are highlighted in red."
msgstr ""
"Le formulaire ne peut être envoyé. Les champs invalides sont en rouges."
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:29
msgid "GLPI Inventory"
msgstr "Inventaire GLPI"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:147
msgid "Get user photo"
msgstr "Affichage de la photo d'un utilisateur"
#: modules/base/status/index.php:212
msgid "Global view"
msgstr "Vue globale"
#: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:91
#, php-format
msgid "Group %s already exist"
msgstr "Le groupe %s existe déjà"
#: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:105
#, php-format
msgid "Group %s created"
msgstr "Groupe %s crée"
#: modules/base/groups/delete.php:32
#, php-format
msgid "Group %s deleted"
msgstr "Groupe %s supprimé"
#: modules/base/groups/edit.php:35
#, php-format
msgid "Group %s successfully added"
msgstr "Le groupe %s a été ajouté avec succès"
#: modules/base/groups/edit.php:43
#, php-format
msgid "Group %s successfully modified"
msgstr "Le groupe %s a été modifié avec succès"
#: modules/base/groups/index.php:31 modules/base/infoPackage.inc.php:164
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: modules/base/groups/members.php:156 modules/base/infoPackage.inc.php:181
msgid "Group members"
msgstr "Membres du groupe"
#: modules/base/groups/members.php:119
#, php-format
msgid "Group members %s"
msgstr "Membres du groupe %s"
#: modules/base/groups/edit.php:88
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: modules/base/groups/members.php:105
msgid "Group successfully modified"
msgstr "Groupe modifié avec succès"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:41 modules/base/infoPackage.inc.php:158
#: modules/base/views/roGroups.tpl.php:37
#: modules/base/views/editGroups.tpl.php:52
#: modules/base/views/norightGroups.tpl.php:28
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: modules/base/groups/ajaxFilter.php:49
msgid "Groups management"
msgstr "Gestion des groupes"
#: modules/base/status/index.php:226
msgid "Hard drive partitions"
msgstr "Partitions sur le disque"
#: graph/navbar.inc.php:63 main_content.php:167
msgid "Home"
msgstr "Page principale"
#: modules/base/users/edit.php:378 modules/base/views/index.tpl.php:87
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire de l'utilisateur"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:43 modules/base/infoPackage.inc.php:45
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"
#: modules/base/users/edit.php:347 modules/base/infoPackage.inc.php:245
msgid "Home phone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#: includes/FormGenerator.php:379
msgid "Hour: "
msgstr "Heure: "
#: graph/navbar.inc.php:117
msgid ""
"If this phrase does not change, you browser is not supported by the MMC "
"application"
msgstr ""
"Si cette phrase ne change pas, votre navigateur n'est pas supporté par la MMC"
#: modules/base/users/passwd.php:77
msgid "Invalid current password. Please retry."
msgstr "Le mot de passe actuel n'est pas valide. Réessayez."
#: modules/base/includes/users-xmlrpc.inc.php:46
msgid "Invalid login"
msgstr "Utilisateur invalide"
#: modules/base/includes/computers_list.inc.php:28
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:79
msgid "LDAP log"
msgstr "Journal LDAP"
#: modules/base/includes/errorHandling.php:28
msgid "LDAP log file does not exist."
msgstr "Le journal LDAP n'existe pas."
#: modules/base/logview/index.php:35
msgid "LDAP operations log view"
msgstr "Journal des opérations LDAP"
#: index.php:194
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: modules/base/users/backup.php:90
msgid "Launch backup"
msgstr "Lancement de la sauvegarde"
#: modules/base/groups/localSidebar.php:28
#: modules/base/users/localSidebar.php:28
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: modules/base/computers/edit.php:83
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:74
msgid "Log view"
msgstr "Journaux"
#: index.php:159 modules/base/users/ajaxFilter.php:66
#: modules/base/users/edit.php:299 modules/base/views/index.tpl.php:78
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
#: index.php:84
msgid "Login failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#: modules/base/users/edit.php:386 modules/base/infoPackage.inc.php:238
msgid "Login shell"
msgstr "Interpréteur de commande"
#: graph/navbar.inc.php:50 logout/index.php:49 logout/index.php:54
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: includes/commonErrorHandling.php:43
msgid "MMC Agent can't contact your LDAP server"
msgstr "L'agent MMC ne peut pas contacter le serveur LDAP"
#: includes/xmlrpc.inc.php:187 includes/xmlrpc.inc.php:206
msgid "MMC agent communication problem"
msgstr "Problème de communication avec l'agent MMC"
#: includes/xmlrpc.inc.php:152
msgid "MMC agent seems to be down or not correctly configured."
msgstr ""
"L'agent MMC semble ne pas répondre ou n'est pas correctement configuré."
#: includes/xmlrpc.inc.php:165
msgid "MMC agent seems to be not correctly configured."
msgstr "L'agent MMC semble ne pas être correctement configuré."
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:82 modules/base/views/index.tpl.php:91
msgid "MMC rights"
msgstr "Droits MMC"
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:78
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
#: modules/base/users/edit.php:326 modules/base/infoPackage.inc.php:241
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse de messagerie"
#: modules/base/users/backup.php:83
msgid "Media size"
msgstr "Taille du médium"
#: modules/base/status/index.php:127
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: includes/FormGenerator.php:379
msgid "Min.: "
msgstr "Min.:"
#: modules/base/users/edit.php:339
msgid "Mobile number"
msgstr "Numéro de mobile"
#: modules/base/infoPackage.inc.php:243
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numéro de mobile"
#: includes/FormGenerator.php:378
msgid "Month: "
msgstr "Mois: "
#: modules/base/users/ajaxFilter.php:77 modules/base/users/edit.php:316
#: modules/base/views/index.tpl.php:84
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: modules/base/users/passwd.php:64
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: includes/ajaxTools.php:74 includes/ajaxTools.php:82
#: includes/PageGenerator.php:739 includes/PageGenerator.php:745
#: includes/PageGenerator.php:798 includes/PageGenerator.php:802
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: includes/bgps_view.php:64
msgid "No job."
msgstr "Aucune action."
#: includes/PageGenerator.php:1597
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: modules/base/logview/ajax_showlog.php:44
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: index.php:167 modules/base/users/edit.php:303
#: modules/base/infoPackage.inc.php:249
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: modules/base/users/edit.php:110
msgid "Password is empty."
msgstr "Le mot de passe est vide."
#: modules/base/users/edit.php:211
msgid "Password updated."
msgstr "Mot de passe mis à jour."
#: modules/base/users/passwd.php:79
msgid "Passwords are mismatching. Please retry."
msgstr "Vos mots de passe ne sont pas identiques. Veuillez recommencer."
#: modules/base/users/edit.php:312
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#: modules/base/includes/errorHandling.php:29
msgid ""
"Please be sure you have:\n"
" loglevel 256
local4.* /var/log/ldap.log
\n"
"
Cette ligne dans le " "fichier /etc/ldap/slapd.conf ou /etc/openldap/slapd." "conf:
loglevel 256\n" "
et cette ligne dans le fichier /etc/syslog.conf:\n" "
local4.* /var/log/ldap.log\n" " " #: includes/commonErrorHandling.php:54 includes/commonErrorHandling.php:59 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Veuillez contacter votre administrateur." #: modules/base/users/backup.php:58 msgid "Please go to the status page to check the backup status." msgstr "" "Veuillez consulter la page de statut pour vérifier le processus de " "sauvegarde." #: modules/base/users/backup.php:79 #, php-format msgid "" "Please select media size. If your data exceeds the volume size, several " "files of your media size will be created." msgstr "" "Veuillez choisir la taille du médium à utiliser pour l'archivage. Si le " "volume des données dépasse la taille du médium choisi, un jeu de média sera " "créé." #: modules/base/users/edit.php:394 modules/base/infoPackage.inc.php:247 msgid "Preferred name to be used" msgstr "Nom préféré à utiliser" #: includes/ajaxTools.php:63 includes/ajaxTools.php:69 #: includes/PageGenerator.php:728 includes/PageGenerator.php:735 #: includes/PageGenerator.php:790 includes/PageGenerator.php:794 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: modules/base/views/roGroups.tpl.php:32 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:38 msgid "Primary group" msgstr "Groupe primaire" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:30 msgid "Read log" msgstr "Consulter le journal" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:33 msgid "Remote control" msgstr "Prise en main à distance" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:123 msgid "Remove machine from group" msgstr "Enlever un ordinateur du groupe" #: modules/base/users/passwd.php:72 msgid "Return" msgstr "Retour" #: includes/favorites.php:4 msgid "Root user cannot have favorites" msgstr "L'utilisateur root ne peut pas avoir de favoris" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Sec.: " msgstr "Sec.:" #: modules/base/users/editacl.php:60 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: index.php:171 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: modules/base/status/index.php:219 msgid "Server status" msgstr "Statut du serveur" #: includes/ErrorHandling.php:75 msgid "Show complete trackback" msgstr "Afficher la traceback complète" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:31 msgid "Software deployment" msgstr "Déploiement de logiciels" #: includes/commonErrorHandling.php:44 msgid "" "Solve the problem by:\n" "