# translation of base.po to Polski # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrzej Skrzypczak , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 06:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 11:01+0200\n" "Last-Translator: Andrzej Skrzypczak \n" "Language-Team: Polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: modules/base/users/editacl.php:253 #, php-format msgid " (%s module)" msgstr "" #: includes/PageGenerator.php:458 includes/PageGenerator.php:665 #, php-format msgid " - Total %s " msgstr " - W sumie %s " #: modules/base/users/backup.php:74 #, php-format msgid "%s home directory will be archived." msgstr "Katalog domowy %s zostanie zarchiwizowany." #: license.php:33 msgid "" "

\n" "The community version of this product is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but without any warranty; without even the " "implied\n" "warranty of merchantability of fitness for a particular purpose. See the\n" "GNU General Public License for more details.

\n" "

\n" "Moreover, this product is a main and critical component of your information " "system. This community version is distributed without professional support " "of any kind,\n" "and without a tested and certified upgrade path from previous versions.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Niniejsze wydanie 'Community' produktu jest wydane z nadzieją, że będzie \n" "przydatne, ale bez jakichkolwiek gwarancji; nawet bez " "zakładanej\n" "gwarancji przydatności do określonego celu. W celu uzyskania dalszych " "szczegółów\n" "zapoznaj się z Licencją GNU GPL

\n" "

\n" "Co więcej, produkt ten stanowi główną i kluczową cześć Twojej infrastruktury " "informatycznej. Ta wersja 'Community' jest rozprowadzana bez jakiegokolwiek " "profesjonalnego wsparcia\n" "oraz bez sprawdzonej i certyfikowanej ścieżki aktualizacji z poprzednich " "wersji.\n" "

" #: modules/base/users/edit.php:366 msgid "" "A disabled user can't log in any UNIX services.
\n" " Her/his login shell command is replaced by /bin/" "false" msgstr "" "Zablokowany użytkownik nie może logować się do żadnych usług UNIX-owych.. " "
\n" " Jej / jego powłoka logowania została zastąpiona " "przez /bin/false" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:45 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: includes/FormGenerator.php:508 modules/base/groups/localSidebar.php:29 #: modules/base/users/localSidebar.php:29 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:74 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: modules/base/computers/edit.php:40 #, fuzzy msgid "Add a computer" msgstr "Dodaj komputer" #: modules/base/infoPackage.inc.php:168 msgid "Add a group" msgstr "Dodaj grupę" #: modules/base/infoPackage.inc.php:120 msgid "Add a user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: modules/base/computers/localSidebar.php:10 msgid "Add computer" msgstr "Dodaj komputer" #: modules/base/infoPackage.inc.php:204 msgid "Add computer " msgstr "Dodaj komputer" #: modules/base/groups/edit.php:48 msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupę" #: includes/favorites.php:149 msgid "Add this page to your favorite" msgstr "Dodaj ten pakiet do ulubionych" #: modules/base/users/edit.php:263 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:65 msgid "Add user to group" msgstr "Dodaj użytkownika do grupy" #: modules/base/infoPackage.inc.php:219 msgid "Ajax part of computers list" msgstr "Część AJAX-owa listy komputerów" #: modules/base/computers/localSidebar.php:7 msgid "All computers" msgstr "Wszystkie komputery" #: modules/base/groups/members.php:132 msgid "All users" msgstr "Wszyscy użytkownicy" #: modules/base/users/editacl.php:225 #, fuzzy msgid "Attribute description" msgstr "opis" #: modules/base/users/edit.php:200 msgid "Attributes updated." msgstr "Uaktualniono właściwości." #: modules/base/users/editacl.php:263 #, fuzzy msgid "Authorization" msgstr "Autoryzuj" #: modules/base/status/index.php:234 msgid "Background jobs" msgstr "Zadania w tle" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:84 modules/base/views/index.tpl.php:93 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: modules/base/users/backup.php:38 msgid "Backup a user's folder" msgstr "Zarchiwizuj katalog użytkownika" #: modules/base/users/backup.php:52 msgid "Backup a user's home directory" msgstr "Zarchiwizuj katalog domowy użytkownika" #: modules/base/users/backup.php:54 #, php-format msgid "Backup of %s user's folder has been launched in background." msgstr "Rozpoczęto archiwizowanie katalogu użytkownika %s w tle." #: modules/base/infoPackage.inc.php:136 msgid "Backup user files" msgstr "Archiwizuj pliki użytkownika" #: includes/xmlrpc.inc.php:187 msgid "" "Can't communicate with MMC agent. Please check you're using the right TCP " "port and the right protocol." msgstr "" "Nie można się połączyć z agentem MCC. Proszę sprawdzić czy korzystasz z " "właściwego portu TCP oraz z prawidłowego protokołu." #: includes/xmlrpc.inc.php:150 msgid "Can't connect to MMC agent" msgstr "Nie można połączyć się z agentem MCC" #: includes/xmlrpc.inc.php:163 msgid "Can't send XML-RPC request to MMC agent" msgstr "Nie można wysłać żądania XML-RPC do agenta MCC" #: includes/PageGenerator.php:104 includes/PageGenerator.php:1925 #: includes/PageGenerator.php:1991 modules/base/groups/members.php:182 #: modules/base/groups/delete.php:52 modules/base/users/backup.php:91 #: modules/base/users/edit.php:438 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: modules/base/infoPackage.inc.php:141 msgid "Change user password" msgstr "Zmień hasło użytkownika" #: modules/base/users/passwd.php:36 modules/base/users/passwd.php:71 #: modules/base/users/localSidebar.php:32 msgid "Change your password" msgstr "Zmień hasło" #: modules/base/users/passwd.php:48 msgid "Change your user's password" msgstr "Zmień hasło użytkownika" #: license.php:53 msgid "" "Click here to get more information about our support and maintenance " "subscription plan." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o naszym programie wsparcia i aktualizacji, " "kliknij tutaj." #: graph/navbar.inc.php:47 msgid "Click to switch to" msgstr "Kliknij aby zmienić do" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:43 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: modules/base/users/edit.php:389 modules/base/infoPackage.inc.php:246 msgid "Common name" msgstr "Nazwa" #: includes/ErrorHandling.php:76 msgid "Complete Traceback" msgstr "Cały ślad" #: modules/base/computers/trads.php:26 #, fuzzy msgid "Computer Name" msgstr "Komputery" #: modules/base/computers/index.php:29 modules/base/infoPackage.inc.php:201 msgid "Computer list" msgstr "Lista komputerów" #: modules/base/computers/edit.php:59 #, fuzzy msgid "Computer name" msgstr "Komputery" #: modules/base/computers/edit.php:33 #, fuzzy msgid "Computer successfully added" msgstr "Dodano grupę %s" #: modules/base/infoPackage.inc.php:196 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:104 msgid "Computers list" msgstr "Lista komputerów" #: includes/PageGenerator.php:1921 includes/PageGenerator.php:1987 #: includes/PageGenerator.php:2014 modules/base/groups/members.php:181 #: modules/base/groups/edit.php:106 modules/base/users/edit.php:437 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: modules/base/users/edit.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Potwierdź hasło" #: modules/base/users/passwd.php:66 modules/base/infoPackage.inc.php:250 msgid "Confirm your password" msgstr "Potwierdź hasło" #: index.php:226 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:43 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: modules/base/groups/edit.php:103 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: modules/base/users/edit.php:382 msgid "Create home directory on filesystem" msgstr "Utwórz katalog domowy w systemie plików" #: modules/base/users/passwd.php:62 msgid "Current password" msgstr "Obecne hasło" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:42 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Day: " msgstr "Dzień: " #: modules/base/infoPackage.inc.php:65 msgid "Default status page" msgstr "Domyślna strona stanu" #: includes/FormGenerator.php:768 modules/base/groups/ajaxFilter.php:48 #: modules/base/users/ajaxFilter.php:83 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:61 #: modules/base/views/index.tpl.php:92 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: modules/base/infoPackage.inc.php:214 msgid "Delete a computer" msgstr "Usuń komputer" #: modules/base/infoPackage.inc.php:171 msgid "Delete a group" msgstr "Usuń grupę" #: modules/base/infoPackage.inc.php:131 msgid "Delete a user" msgstr "Usuń użytkownika" #: modules/base/users/delete.php:39 msgid "Delete all user's files" msgstr "Usuń wszystkie pliki użytkownika" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:120 msgid "Delete computer" msgstr "Usuń komputer" #: modules/base/groups/delete.php:40 modules/base/groups/delete.php:51 msgid "Delete group" msgstr "Usuń grupę" #: includes/FormGenerator.php:165 msgid "Delete photo" msgstr "Usuń zdjęcie" #: modules/base/computers/delete.php:34 #, fuzzy msgid "Delete this computer" msgstr "Usuń komputer" #: modules/base/users/delete.php:37 msgid "Delete user" msgstr "Usuń użytkownika" #: modules/base/groups/edit.php:91 modules/base/computers/edit.php:64 msgid "Description" msgstr "Opis" #: modules/base/computers/trads.php:27 msgid "Display Name" msgstr "" #: modules/base/users/editacl.php:315 msgid "Download ACL string" msgstr "" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:32 msgid "Download file" msgstr "" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:81 modules/base/views/index.tpl.php:89 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: modules/base/users/editacl.php:295 #, php-format msgid "Edit ACL of user %s" msgstr "Edytuj ACL użytkownika %s" #: modules/base/infoPackage.inc.php:127 msgid "Edit ACL permissions on a user" msgstr "Edytuj pozwolenia ACL użytkownika" #: modules/base/computers/edit.php:42 #, fuzzy msgid "Edit a computer" msgstr "Edytuj komputer" #: modules/base/infoPackage.inc.php:185 msgid "Edit a group" msgstr "Edytuj grupę" #: modules/base/infoPackage.inc.php:123 msgid "Edit a user" msgstr "Edytuj użytkownika" #: modules/base/infoPackage.inc.php:210 msgid "Edit computer " msgstr "Edytuj komputer" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:47 modules/base/groups/edit.php:52 msgid "Edit group" msgstr "Edytuj grupę" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:46 msgid "Edit members" msgstr "Edytuj członków" #: modules/base/users/edit.php:266 msgid "Edit user" msgstr "Edytuj użytkownika" #: modules/base/infoPackage.inc.php:251 msgid "Enable/Disable user account" msgstr "Odbloku / Zablokuj konto użytkownika" #: includes/commonErrorHandling.php:53 msgid "Error during authentication process" msgstr "Błąd podczas procesu autentyfikacji" #: includes/commonErrorHandling.php:58 msgid "Error while provisioning your account" msgstr "Błąd podczas przygotowywania Twojego konta" #: main.php:88 msgid "Error, you don't have correct rights !" msgstr "Błąd, nie masz wystarczających uprawnień!" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:46 msgid "Extra informations" msgstr "Dodatkowe informacje" #: modules/base/infoPackage.inc.php:51 msgid "Favorites page" msgstr "Strona ulubionych " #: modules/base/users/edit.php:343 modules/base/infoPackage.inc.php:244 msgid "Fax number" msgstr "Numer faxu" #: modules/base/users/edit.php:319 msgid "First name" msgstr "Imię" #: graph/header.inc.php:210 msgid "Form cannot be submit. Input errors are highlighted in red." msgstr "" "Nie można przesłać formularza. Błędne wpisy są podświetlone na czerwono. " #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:29 msgid "GLPI Inventory" msgstr "Katalog GLPI" #: modules/base/infoPackage.inc.php:147 msgid "Get user photo" msgstr "Pobierz zdjęcie użytkownika" #: modules/base/status/index.php:212 msgid "Global view" msgstr "Widok globalny" #: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:91 #, php-format msgid "Group %s already exist" msgstr "Grupa %s już istnieje" #: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:105 #, php-format msgid "Group %s created" msgstr "Utworzono grupę %s" #: modules/base/groups/delete.php:32 #, php-format msgid "Group %s deleted" msgstr "Grupa %s usunięta" #: modules/base/groups/edit.php:35 #, php-format msgid "Group %s successfully added" msgstr "Dodano grupę %s" #: modules/base/groups/edit.php:43 #, php-format msgid "Group %s successfully modified" msgstr "Zmodyfikowano grupę %s" #: modules/base/groups/index.php:31 modules/base/infoPackage.inc.php:164 msgid "Group list" msgstr "Lista grup" #: modules/base/groups/members.php:156 modules/base/infoPackage.inc.php:181 msgid "Group members" msgstr "Członkowie grupy" #: modules/base/groups/members.php:119 #, php-format msgid "Group members %s" msgstr "Członkowie grupy %s" #: modules/base/groups/edit.php:88 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: modules/base/groups/members.php:105 #, fuzzy msgid "Group successfully modified" msgstr "Zmodyfikowano grupę %s" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:41 modules/base/infoPackage.inc.php:158 #: modules/base/views/roGroups.tpl.php:37 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:52 #: modules/base/views/norightGroups.tpl.php:28 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:49 msgid "Groups management" msgstr "Zarządzanie grupą" #: modules/base/status/index.php:226 msgid "Hard drive partitions" msgstr "Partycje dysku twardego" #: graph/navbar.inc.php:63 main_content.php:167 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: modules/base/users/edit.php:378 modules/base/views/index.tpl.php:87 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: modules/base/infoPackage.inc.php:43 modules/base/infoPackage.inc.php:45 msgid "Home page" msgstr "Strona dmowa" #: modules/base/users/edit.php:347 modules/base/infoPackage.inc.php:245 msgid "Home phone number" msgstr "Domowy numer telefonu" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Hour: " msgstr "Godzina: " #: graph/navbar.inc.php:117 msgid "" "If this phrase does not change, you browser is not supported by the MMC " "application" msgstr "" "Jeżeli ten tekst nie ulegnie zmianie, to znaczy, że Twoja przeglądarka nie " "jest obsługiwana przez aplikację MCC" #: modules/base/users/passwd.php:77 msgid "Invalid current password. Please retry." msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie." #: modules/base/includes/users-xmlrpc.inc.php:46 msgid "Invalid login" msgstr "" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:28 msgid "Inventory" msgstr "Katalog" #: modules/base/infoPackage.inc.php:79 msgid "LDAP log" msgstr "Log LDAP" #: modules/base/includes/errorHandling.php:28 msgid "LDAP log file does not exist." msgstr "Plik logów LDAP nie istnieje." #: modules/base/logview/index.php:35 msgid "LDAP operations log view" msgstr "Widok logów operacji LDAP" #: index.php:194 msgid "Language" msgstr "Język" #: modules/base/users/backup.php:90 msgid "Launch backup" msgstr "Rozpocznij archiwizowanie" #: modules/base/groups/localSidebar.php:28 #: modules/base/users/localSidebar.php:28 msgid "List" msgstr "Lista" #: modules/base/computers/edit.php:83 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Połączenie" #: modules/base/infoPackage.inc.php:74 msgid "Log view" msgstr "Widok logów" #: index.php:159 modules/base/users/ajaxFilter.php:66 #: modules/base/users/edit.php:299 modules/base/views/index.tpl.php:78 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #: index.php:84 msgid "Login failed" msgstr "Logowanie nieudane" #: modules/base/users/edit.php:386 modules/base/infoPackage.inc.php:238 msgid "Login shell" msgstr "Powłoka logowania" #: graph/navbar.inc.php:50 logout/index.php:49 logout/index.php:54 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: includes/commonErrorHandling.php:43 msgid "MMC Agent can't contact your LDAP server" msgstr "Agent MCC nie może się połączyć z Twoim serwerem LDAP" #: includes/xmlrpc.inc.php:186 includes/xmlrpc.inc.php:205 msgid "MMC agent communication problem" msgstr "Problem z komunikacją agenta MCC" #: includes/xmlrpc.inc.php:151 msgid "MMC agent seems to be down or not correctly configured." msgstr "Wydaje się, że agent MCC nie działa lub jest źle skonfigurowany." #: includes/xmlrpc.inc.php:164 msgid "MMC agent seems to be not correctly configured." msgstr "Wydaje się, że agent MCC nie jest prawidłowo skonfigurowany." #: modules/base/users/ajaxFilter.php:82 modules/base/views/index.tpl.php:91 msgid "MMC rights" msgstr "Uprawnienia MCC" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:78 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: modules/base/users/edit.php:326 modules/base/infoPackage.inc.php:241 msgid "Mail address" msgstr "Adres pocztowy" #: modules/base/users/backup.php:83 msgid "Media size" msgstr "Rozmiar nośnika" #: modules/base/status/index.php:127 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Min.: " msgstr "Minuta: " #: modules/base/users/edit.php:339 msgid "Mobile number" msgstr "Numer komórkowy" #: modules/base/infoPackage.inc.php:243 msgid "Mobile phone number" msgstr "Numer telefonu komórkowego" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Month: " msgstr "Miesiąc: " #: modules/base/users/ajaxFilter.php:77 modules/base/users/edit.php:316 #: modules/base/views/index.tpl.php:84 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: modules/base/users/passwd.php:64 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: includes/ajaxTools.php:74 includes/ajaxTools.php:82 #: includes/PageGenerator.php:739 includes/PageGenerator.php:745 #: includes/PageGenerator.php:798 includes/PageGenerator.php:802 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: includes/bgps_view.php:64 msgid "No job." msgstr "Brak zadań" #: includes/PageGenerator.php:1597 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:44 msgid "Operation" msgstr "Operacja" #: index.php:167 modules/base/users/edit.php:303 #: modules/base/infoPackage.inc.php:249 msgid "Password" msgstr "Hasło " #: modules/base/users/edit.php:110 msgid "Password is empty." msgstr "Hasło jest puste." #: modules/base/users/edit.php:211 msgid "Password updated." msgstr "Uaktualniono hasło." #: modules/base/users/passwd.php:79 msgid "Passwords are mismatching. Please retry." msgstr "Hasła się nie zgadzają. Proszę spróbować ponownie." #: modules/base/users/edit.php:312 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" #: modules/base/includes/errorHandling.php:29 msgid "" "Please be sure you have:\n" "

This line in your /etc/ldap/slapd.conf or /etc/" "openldap/slapd.conf:\n" "

loglevel        256

\n" "

and this line in your /etc/syslog.conf:\n" "

local4.*       /var/log/ldap.log
\n" "

\n" " " msgstr "" "Proszę upewnij się, czy masz:

Tą linię w " "katalogu /etc/ldap/slapd.conf lub /etc/openldap/spald.conf:\n" "

poiom logowania            256

\n" "

oraz tą linię w /etc/syslog.conf:\n" "

local4.*          /var/log/ldap.log
\n" "

\n" " " #: includes/commonErrorHandling.php:54 includes/commonErrorHandling.php:59 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Proszę skontaktować się ze swoim administratorem" #: modules/base/users/backup.php:58 msgid "Please go to the status page to check the backup status." msgstr "" "Proszę udać się do strony statusu aby zapoznać się ze stanem archiwizacji." #: modules/base/users/backup.php:79 #, php-format msgid "" "Please select media size. If your data exceeds the volume size, several " "files of your media size will be created." msgstr "" "Proszę określić rozmiar nośnika. Jeżeli pojemność danych przekroczy dostępny " "rozmiar, zostanie utworzonych kilka plików o odpowiednim rozmiarze." #: modules/base/users/edit.php:394 modules/base/infoPackage.inc.php:247 msgid "Preferred name to be used" msgstr "Preferowana nazwa" #: includes/ajaxTools.php:63 includes/ajaxTools.php:69 #: includes/PageGenerator.php:728 includes/PageGenerator.php:735 #: includes/PageGenerator.php:790 includes/PageGenerator.php:794 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #: modules/base/views/roGroups.tpl.php:32 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:38 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:30 msgid "Read log" msgstr "Czytaj log" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:33 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:123 msgid "Remove machine from group" msgstr "Usuń komputer z grupy" #: modules/base/users/passwd.php:72 msgid "Return" msgstr "Powrót" #: includes/favorites.php:4 msgid "Root user cannot have favorites" msgstr "Użytkownik root nie może mieć ulubionych" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Sec.: " msgstr "Sek.:" #: modules/base/users/editacl.php:60 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: index.php:171 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: modules/base/status/index.php:219 msgid "Server status" msgstr "Status serwera" #: includes/ErrorHandling.php:75 msgid "Show complete trackback" msgstr "Pokaż cały ślad" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:31 msgid "Software deployment" msgstr "Wdrożenie oprogramowania" #: includes/commonErrorHandling.php:44 msgid "" "Solve the problem by:\n" "
    \n" "
  • Verify your LDAP server is correctly " "configured in /etc/mmc/plugins/base/ini
  • \n" "
  • Verify you LDAP server is up
  • \n" "
" msgstr "" "Rozwiąż problem poprzez:\n" "
    \n" "
  • Sprawdź czy Twój serwer LDAP jest " "prawidłowo skonfigurowany w /etc/mmc/plugins/base/ini
  • \n" "
  • Sprawdź czy Twój serwer LDAP działą
  • \n" "
" #: includes/commonErrorHandling.php:31 msgid "" "Solve the problem by:\n" "
    \n" "
  • change this entry name
  • \n" "
  • delete this entry before recreate it
  • \n" "
" msgstr "" "Rozwiąż problem poprzez:\n" "
    \n" "
  • zmień nazwę tego wpisu
  • \n" "
  • usuń ten wpis zanim go odtworzysz
  • \n" "
" #: modules/base/groups/members.php:116 msgid "" "Some users can't be removed from this group because this group is their " "primary group." msgstr "" "Nie można usunąć niektórych użytkowników z tej grupy ponieważ jest to ich " "podstawowa grupa." #: modules/base/infoPackage.inc.php:60 msgid "Status" msgstr "Stan" #: modules/base/status/index.php:129 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:79 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: modules/base/users/edit.php:335 msgid "Telephone Number" msgstr "Numer telefonu" #: modules/base/users/edit.php:333 modules/base/infoPackage.inc.php:242 msgid "Telephone number" msgstr "Numer telefonu" #: includes/xmlrpc.inc.php:206 msgid "" "The MMC agent didn't give us a session number. Please check the MMC agent " "version." msgstr "Agent MCC nie przydzielił nam numeru sesji. Sprawdź wersję agenta MCC>" #: modules/base/computers/delete.php:30 msgid "The computer has been deleted." msgstr "" #: modules/base/users/edit.php:80 msgid "The confirmation password does not match the new password." msgstr "Potwierdzenie hasła nie zgadza się z nowym hasłem." #: modules/base/users/backup.php:56 #, php-format msgid "" "The files will be stored in the directory %s of the server at the end of the " "backup." msgstr "Po zakończeniu, zarchiwizowane pliki zostaną zapisane do katalogu %s." #: modules/base/users/edit.php:98 #, php-format msgid "The group %s does not exist, and so can't be set as primary group." msgstr "Grupa %s nie istnieje, nie można jej ustawić jako grupę podstawową." #: modules/base/groups/edit.php:71 msgid "" "The group name can only contain letters and numeric, and must begin with a " "letter" msgstr "" "Nazwa grupy może zawierać tylko litery i cyfry i musi zaczynać się od litery." #: modules/base/users/edit.php:195 modules/base/users/edit.php:196 msgid "The photo is not a JPG file." msgstr "Zdjęcie nie jest plikiem JPG." #: modules/base/users/edit.php:194 #, php-format msgid "The photo is too big. The max size is %s x %s." msgstr "Zdjęcie jest zbyt duże. Maksymalny rozmiar to %s na %s." #: modules/base/users/edit.php:94 msgid "The primary group field can't be empty." msgstr "Pole grupa podstawowa nie może być puste." #: index.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "The server %s does not exist" msgstr "Ta grupa nie istnieje" #: includes/xmlrpc.inc.php:287 #, fuzzy msgid "" "This exception is unknown. Please contact us to add an error handling on " "this error." msgstr "" "Nieznany wyjątek. Proszę skontaktować się z nami w celu uzyskania informacji " "o radzeniu sobie z takimi błędami." #: modules/base/users/edit.php:395 msgid "" "This field is used by SAMBA (and other LDAP clients) to display user name." msgstr "" "To pole jest wykorzystywane przez SAMBĘ (i innych klientów LDAP) do " "wyświetlania nazwy użytkownika." #: modules/base/users/edit.php:390 msgid "" "This field is used by some LDAP clients (for example Thunderbird address " "book) to display user entries." msgstr "" "Niektórzy klienci LDAP (np. książka adresowa Thunderbirda) wykorzystują to " "pole do wyświetlania wpisów użytkownika." #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:110 msgid "This group doesn't exist" msgstr "Ta grupa nie istnieje" #: modules/base/groups/delete.php:46 msgid "This group will be deleted even though it is not empty" msgstr "Ta grupa zostanie usunięta, mimo tego, że nie jest pusta" #: includes/commonErrorHandling.php:30 msgid "This item already exists in your LDAP directory" msgstr "Ten wpis już istnieje w Twoim katalogu LDAP" #: includes/commonErrorHandling.php:64 msgid "This items seems to not be in the index" msgstr "Wydaje się, że tego obiektu nie ma w indeksie" #: modules/base/users/backup.php:60 msgid "This operation will last according to the amount of data to backup." msgstr "" "Czas trwania operacji będzie zależał od ilości danych do zarchiwizowania." #: includes/commonErrorHandling.php:65 msgid "" "This problem can appear if:\n" "
    \n" "
  • This item no longer exists.
  • \n" "
  • You misspelled it.
  • \n" "
" msgstr "" "Ten problem może wystąpić jeżeli:
    \n" "
  • Ten obiekt nie istnieje
  • \n" "
  • Błędnie go wpisałeś.
  • \n" "
" #: modules/base/users/edit.php:122 msgid "This user already exists." msgstr "Taki użytkownik już istnieje." #: modules/base/users/edit.php:322 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: modules/base/users/editacl.php:61 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: modules/base/status/index.php:110 msgid "Uptime: " msgstr "Uptime: " #: modules/base/users/edit.php:242 #, php-format msgid "User %s has been successfully created." msgstr "Utworzono użytkownika %s." #: modules/base/users/delete.php:33 #, php-format msgid "User %s has been successfully deleted" msgstr "Usunięto użytkownika %s" #: modules/base/users/editacl.php:202 msgid "User ACLs successfully modified." msgstr "ALC użytkowników zmodyfikowane prawidłowo." #: modules/base/users/edit.php:130 modules/base/users/edit.php:146 msgid "User disabled." msgstr "Zablokowano użytkownika." #: modules/base/users/edit.php:127 modules/base/users/edit.php:150 msgid "User enabled." msgstr "Uaktywniono użytkownika." #: modules/base/infoPackage.inc.php:236 msgid "User firstname" msgstr "Imię użytkownika" #: modules/base/infoPackage.inc.php:235 msgid "User groups" msgstr "Grupy użytkowników" #: modules/base/infoPackage.inc.php:237 msgid "User home directory" msgstr "Katalog domowy użytkownika" #: modules/base/users/edit.php:365 msgid "User is disabled, if checked" msgstr "Użytkownik jest zablokowany" #: modules/base/users/index.php:31 modules/base/infoPackage.inc.php:107 #: modules/base/views/index.tpl.php:43 msgid "User list" msgstr "Lista użytkowników" #: modules/base/infoPackage.inc.php:233 msgid "User login" msgstr "Login użytkownika" #: modules/base/infoPackage.inc.php:234 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: modules/base/infoPackage.inc.php:232 msgid "User photo" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: modules/base/infoPackage.inc.php:240 msgid "User title" msgstr "Tytuł użytkownika" #: modules/base/users/edit.php:85 msgid "User's name invalid !" msgstr "Nieważna nazwa użytkownika!" #: modules/base/infoPackage.inc.php:34 msgid "User, group and computer management" msgstr "" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:86 modules/base/infoPackage.inc.php:102 #: modules/base/views/index.tpl.php:95 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: includes/commonErrorHandling.php:78 msgid "" "Verify that your smbpasswd is correctly configured:\n" "
    \n" "
  • Your Ldap server can be down
  • \n" "
  • Your Samba server is not properly " "configured
  • \n" "
" msgstr "" "Upewnij się, że masz prawidłowo skonfigurowane smbpasswd:\n" "
    \n" "
  • Twój serwer LDAP może nie działąć
  • \n" "
  • Twój serwer SAMBY nie jest prawidłowo " "skonfigurowany
  • n
" #: modules/base/users/editacl.php:272 msgid "Warning no desc found in infoPackage.inc.php :" msgstr "Uwaga, nie znaleziono pliku desc w infoPackage.inc.php:" #: modules/base/users/editacl.php:263 #, fuzzy msgid "Web page description" msgstr "opis" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Year: " msgstr "Rok: " #: modules/base/users/passwd.php:58 msgid "You are going to change your password" msgstr "Zmienisz swoje hasło" #: includes/acl.inc.php:118 msgid "You do not have required rights" msgstr "Nie masz odpowiednich uprawnień" #: index.php:90 msgid "" "You have been logged out because the session between the MMC web interface " "and the MMC agent expired." msgstr "" #: modules/base/groups/delete.php:43 msgid "You will delete group" msgstr "Usuniesz grupę" #: modules/base/users/delete.php:38 #, php-format msgid "You will delete user %s." msgstr "Usuniesz użytkownika %s." #: modules/base/users/passwd.php:43 msgid "Your password has been changed." msgstr "Twoje hasło zostało zmienione" #: logout/index.php:51 msgid "Your session will be closed" msgstr "Twoja sesja zostanie zakończona" #: includes/i18n.inc.php:56 msgid "brazilian" msgstr "brazylijski" #: includes/i18n.inc.php:50 msgid "danish" msgstr "duński" #: modules/base/status/index.php:114 msgid "day" msgstr "dzień" #: includes/i18n.inc.php:49 msgid "english" msgstr "angielski" #: graph/navbar.inc.php:42 msgid "expert mode" msgstr "trybu zaawansowanego" #: includes/i18n.inc.php:52 msgid "french" msgstr "francuski" #: includes/i18n.inc.php:51 msgid "german" msgstr "niemiecki" #: modules/base/users/editacl.php:225 msgid "hide" msgstr "ukryj" #: modules/base/status/index.php:119 msgid "hour" msgstr "godznia" #: graph/navbar.inc.php:48 msgid "logout" msgstr "wyloguj" #: modules/base/status/index.php:122 msgid "minute" msgstr "minuta" #: includes/FormGenerator.php:203 msgid "no" msgstr "nie" #: includes/i18n.inc.php:54 msgid "norwegian" msgstr "norweski" #: includes/FormGenerator.php:450 includes/FormGenerator.php:454 msgid "or " msgstr "utworzono użytkownika %s
" #: includes/FormGenerator.php:456 msgid "value=\"never\";'>never
" msgstr "value=\"never\";'>nigdy" #: includes/FormGenerator.php:452 msgid "value=\"now\";'>now" msgstr "value=\"now\";'>teraz" #: includes/FormGenerator.php:200 msgid "yes" msgstr "tak" #~ msgid "Edit ACL of user" #~ msgstr "Edytuj ACL użytkownika" #~ msgid "Function name" #~ msgstr "Nazwa funkcji" #~ msgid "User and group" #~ msgstr "Użytkownik i grupa"