# Translation of MDS (Mandriva Directory Server) - base module # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the MDS base package. # Vitaly Kolomeytsev , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 06:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 15:13+0100\n" "Last-Translator: Vitaly Kolomeytsev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: modules/base/users/editacl.php:253 #, php-format msgid " (%s module)" msgstr " (модуль %s)" #: includes/PageGenerator.php:458 includes/PageGenerator.php:665 #, php-format msgid " - Total %s " msgstr " - Всего %s " #: modules/base/users/backup.php:74 #, php-format msgid "%s home directory will be archived." msgstr "Домашний каталог %s будет заархивирован." #: license.php:33 #, fuzzy msgid "" "

\n" "The community version of this product is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but without any warranty; without even the " "implied\n" "warranty of merchantability of fitness for a particular purpose. See the\n" "GNU General Public License for more details.

\n" "

\n" "Moreover, this product is a main and critical component of your information " "system. This community version is distributed without professional support " "of any kind,\n" "and without a tested and certified upgrade path from previous versions.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Community-версия этого продукта распространяется in the hope that it\n" "юзабельно, но без каких либо гарантий; without even the " "implied\n" "warranty of merchantability of fitness for a particular purpose. Смотри\n" "GNU General Public License для полного просветления.

\n" "

\n" "Более того, этот продукт является главной и критичной частью вашей " "информационной системы. Эта Community-версия распространяется без " "профессиональной поддержки от кого-либо,\n" "и без тестирования на возможность обновления с предыдущих версий.\n" "

" #: modules/base/users/edit.php:366 msgid "" "A disabled user can't log in any UNIX services.
\n" " Her/his login shell command is replaced by /bin/" "false" msgstr "" "Отключенные пользователи не смогут воспользоваться какими либо UNIX-" "сервисами.
\n" " Его/Ее командная оболочка будет заменена на /bin/" "false" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:45 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: includes/FormGenerator.php:508 modules/base/groups/localSidebar.php:29 #: modules/base/users/localSidebar.php:29 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:74 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: modules/base/computers/edit.php:40 msgid "Add a computer" msgstr "Добавить компьютер" #: modules/base/infoPackage.inc.php:168 msgid "Add a group" msgstr "Добавить группу" #: modules/base/infoPackage.inc.php:120 msgid "Add a user" msgstr "Добавление пользователя" #: modules/base/computers/localSidebar.php:10 msgid "Add computer" msgstr "Добавить компьютер" #: modules/base/infoPackage.inc.php:204 msgid "Add computer " msgstr "Добавить компьютер" #: modules/base/groups/edit.php:48 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: includes/favorites.php:149 msgid "Add this page to your favorite" msgstr "Добавить эту страницу в закладки" #: modules/base/users/edit.php:263 msgid "Add user" msgstr "Добавление пользователя" #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:65 msgid "Add user to group" msgstr "Добавить пользователя в группу" #: modules/base/infoPackage.inc.php:219 #, fuzzy msgid "Ajax part of computers list" msgstr "Ajax-часть списока компьютеров" #: modules/base/computers/localSidebar.php:7 msgid "All computers" msgstr "Все компьютеры" #: modules/base/groups/members.php:132 msgid "All users" msgstr "Все пользователи" #: modules/base/users/editacl.php:225 #, fuzzy msgid "Attribute description" msgstr "описание атрибута" #: modules/base/users/edit.php:200 msgid "Attributes updated." msgstr "Атрибуты обновлены." #: modules/base/users/editacl.php:263 msgid "Authorization" msgstr "Авторизация " #: modules/base/status/index.php:234 msgid "Background jobs" msgstr "Фоновые задания" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:84 modules/base/views/index.tpl.php:93 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: modules/base/users/backup.php:38 msgid "Backup a user's folder" msgstr "Резервное копирование папки пользователя" #: modules/base/users/backup.php:52 msgid "Backup a user's home directory" msgstr "Резервное копирование домашней папки пользователя" #: modules/base/users/backup.php:54 #, php-format msgid "Backup of %s user's folder has been launched in background." msgstr "" "Резервное копированиепапки папки пользователя %s запущено в фоновом " "режиме." #: modules/base/infoPackage.inc.php:136 msgid "Backup user files" msgstr "Резервирование файлов пользователя" #: includes/xmlrpc.inc.php:188 msgid "" "Can't communicate with MMC agent. Please check you're using the right TCP " "port and the right protocol." msgstr "" "Невозможно соединиться с MMC-agent. Пожалуйста проверте, верно ли вы указали " "TCP-порт и протокол." #: includes/xmlrpc.inc.php:151 msgid "Can't connect to MMC agent" msgstr "Не могу соединиться с MMC-agent" #: includes/xmlrpc.inc.php:164 msgid "Can't send XML-RPC request to MMC agent" msgstr "Невозможно послать XML-RPC - запрос для MMC-agent" #: includes/PageGenerator.php:104 includes/PageGenerator.php:1925 #: includes/PageGenerator.php:1991 modules/base/groups/members.php:182 #: modules/base/groups/delete.php:52 modules/base/users/backup.php:91 #: modules/base/users/edit.php:438 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: modules/base/infoPackage.inc.php:141 msgid "Change user password" msgstr "Изменить пароль пользователя" #: modules/base/users/passwd.php:36 modules/base/users/passwd.php:71 #: modules/base/users/localSidebar.php:32 msgid "Change your password" msgstr "Изменить пароль" #: modules/base/users/passwd.php:48 msgid "Change your user's password" msgstr "Изменить ваш пароль пользователя" #: license.php:53 msgid "" "Click here to get more information about our support and maintenance " "subscription plan." msgstr "" "Нажмите здесь для получения информации о правилах подписки на нашу поддержку " "и обслуживание." #: graph/navbar.inc.php:47 msgid "Click to switch to" msgstr "Нажмите для переключения в " #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:43 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: modules/base/users/edit.php:389 modules/base/infoPackage.inc.php:246 msgid "Common name" msgstr "Общее имя" #: includes/ErrorHandling.php:76 msgid "Complete Traceback" msgstr "Полная трассировка" #: modules/base/computers/trads.php:26 msgid "Computer Name" msgstr "Имя компьютера" #: modules/base/computers/index.php:29 modules/base/infoPackage.inc.php:201 msgid "Computer list" msgstr "Список компьютеров" #: modules/base/computers/edit.php:59 msgid "Computer name" msgstr "Имя компьютера" #: modules/base/computers/edit.php:33 msgid "Computer successfully added" msgstr "Компьютер успешно добавлен" #: modules/base/infoPackage.inc.php:196 msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:104 msgid "Computers list" msgstr "Список компьютеров" #: includes/PageGenerator.php:1921 includes/PageGenerator.php:1987 #: includes/PageGenerator.php:2014 modules/base/groups/members.php:181 #: modules/base/groups/edit.php:106 modules/base/users/edit.php:437 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: modules/base/users/edit.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Подтвердите пароль" #: modules/base/users/passwd.php:66 modules/base/infoPackage.inc.php:250 msgid "Confirm your password" msgstr "Подтвердите пароль" #: index.php:226 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:43 msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: modules/base/groups/edit.php:103 msgid "Create" msgstr "Создать" #: modules/base/users/edit.php:382 msgid "Create home directory on filesystem" msgstr "Создать домашнюю папку" #: modules/base/users/passwd.php:62 msgid "Current password" msgstr "Текущий пароль" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:42 msgid "Date" msgstr "Дата" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Day: " msgstr "День: " #: modules/base/infoPackage.inc.php:65 msgid "Default status page" msgstr "Общая страница состояния" #: includes/FormGenerator.php:768 modules/base/groups/ajaxFilter.php:48 #: modules/base/users/ajaxFilter.php:83 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:61 #: modules/base/views/index.tpl.php:92 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: modules/base/infoPackage.inc.php:214 msgid "Delete a computer" msgstr "Удалить компьютер" #: modules/base/infoPackage.inc.php:171 msgid "Delete a group" msgstr "Удалить группу" #: modules/base/infoPackage.inc.php:131 msgid "Delete a user" msgstr "Удалить пользователя" #: modules/base/users/delete.php:39 msgid "Delete all user's files" msgstr "Удалить все файлы пользователя" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:120 msgid "Delete computer" msgstr "Удалить компьютер" #: modules/base/groups/delete.php:40 modules/base/groups/delete.php:51 msgid "Delete group" msgstr "Удалить группу" #: includes/FormGenerator.php:165 msgid "Delete photo" msgstr "Удалить фото" #: modules/base/computers/delete.php:34 msgid "Delete this computer" msgstr "Удалить этот компьютер" #: modules/base/users/delete.php:37 msgid "Delete user" msgstr "Удалить пользователя" #: modules/base/groups/edit.php:91 modules/base/computers/edit.php:64 msgid "Description" msgstr "Описание" #: modules/base/computers/trads.php:27 msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #: modules/base/users/editacl.php:315 #, fuzzy msgid "Download ACL string" msgstr "Загрузить ACL строку" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:32 msgid "Download file" msgstr "Загрузить файл" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:81 modules/base/views/index.tpl.php:89 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: modules/base/users/editacl.php:295 #, php-format msgid "Edit ACL of user %s" msgstr "Изменить ACL-разрешения пользователя %s" #: modules/base/infoPackage.inc.php:127 msgid "Edit ACL permissions on a user" msgstr "Изменить ACL-разрешения для пользователя" #: modules/base/computers/edit.php:42 msgid "Edit a computer" msgstr "Изменить компьютер" #: modules/base/infoPackage.inc.php:185 msgid "Edit a group" msgstr "Изменить группу" #: modules/base/infoPackage.inc.php:123 msgid "Edit a user" msgstr "Изменить пользователя" #: modules/base/infoPackage.inc.php:210 msgid "Edit computer " msgstr "Изменить компьютер" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:47 modules/base/groups/edit.php:52 msgid "Edit group" msgstr "Изменить группу" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:46 msgid "Edit members" msgstr "Изменить Членов группы" #: modules/base/users/edit.php:266 msgid "Edit user" msgstr "Изменить пользователя" #: modules/base/infoPackage.inc.php:251 msgid "Enable/Disable user account" msgstr "Включить/Отключить аккаунт пользователя" #: includes/commonErrorHandling.php:53 msgid "Error during authentication process" msgstr "Ошибка в процессе аутентификации" #: includes/commonErrorHandling.php:58 msgid "Error while provisioning your account" msgstr "Ошибра при обработке вашего аккаунта" #: main.php:88 msgid "Error, you don't have correct rights !" msgstr "Ошибка, у вас нет прав!" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:46 msgid "Extra informations" msgstr "Дополнительная информация" #: modules/base/infoPackage.inc.php:51 msgid "Favorites page" msgstr "Страница закладок" #: modules/base/users/edit.php:343 modules/base/infoPackage.inc.php:244 msgid "Fax number" msgstr "Факс" #: modules/base/users/edit.php:319 msgid "First name" msgstr "Имя" #: graph/header.inc.php:210 msgid "Form cannot be submit. Input errors are highlighted in red." msgstr "Форма не подтверждена. Ошибки ввода выделены красным." #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:29 msgid "GLPI Inventory" msgstr "GLPI Инвентарь" #: modules/base/infoPackage.inc.php:147 msgid "Get user photo" msgstr "Получить фотографию пользователя" #: modules/base/status/index.php:212 msgid "Global view" msgstr "Общий вид" #: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:91 #, php-format msgid "Group %s already exist" msgstr "Группа %s уже существует" #: modules/base/includes/groups-xmlrpc.inc.php:105 #, php-format msgid "Group %s created" msgstr "Группа %s создана" #: modules/base/groups/delete.php:32 #, php-format msgid "Group %s deleted" msgstr "Группа %s удалена" #: modules/base/groups/edit.php:35 #, php-format msgid "Group %s successfully added" msgstr "Группа %s успешно добавлена" #: modules/base/groups/edit.php:43 #, php-format msgid "Group %s successfully modified" msgstr "Группа %s успешно изменена" #: modules/base/groups/index.php:31 modules/base/infoPackage.inc.php:164 msgid "Group list" msgstr "Список групп" #: modules/base/groups/members.php:156 modules/base/infoPackage.inc.php:181 msgid "Group members" msgstr "Члены группы" #: modules/base/groups/members.php:119 #, php-format msgid "Group members %s" msgstr "Члены группы %s" #: modules/base/groups/edit.php:88 msgid "Group name" msgstr "Имя группы" #: modules/base/groups/members.php:105 msgid "Group successfully modified" msgstr "Группа успешно изменена" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:41 modules/base/infoPackage.inc.php:158 #: modules/base/views/roGroups.tpl.php:37 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:52 #: modules/base/views/norightGroups.tpl.php:28 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: modules/base/groups/ajaxFilter.php:49 msgid "Groups management" msgstr "Управление группами" #: modules/base/status/index.php:226 msgid "Hard drive partitions" msgstr "Разделы жесткого диска" #: graph/navbar.inc.php:63 main_content.php:167 msgid "Home" msgstr "Главная" #: modules/base/users/edit.php:378 modules/base/views/index.tpl.php:87 msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" #: modules/base/infoPackage.inc.php:43 modules/base/infoPackage.inc.php:45 msgid "Home page" msgstr "Домашняя страница" #: modules/base/users/edit.php:347 modules/base/infoPackage.inc.php:245 msgid "Home phone number" msgstr "номер домашнего телефона" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Hour: " msgstr "Час: " #: graph/navbar.inc.php:117 msgid "" "If this phrase does not change, you browser is not supported by the MMC " "application" msgstr "" "Если эта фраза не исчезает, то значит ваш браузер не поддерживается MMC" #: modules/base/users/passwd.php:77 msgid "Invalid current password. Please retry." msgstr "Неверный пароль. Попробуйте еще раз." #: modules/base/includes/users-xmlrpc.inc.php:46 msgid "Invalid login" msgstr "Неверный пользователь" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:28 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" #: modules/base/infoPackage.inc.php:79 msgid "LDAP log" msgstr "Журнал LDAP" #: modules/base/includes/errorHandling.php:28 msgid "LDAP log file does not exist." msgstr "Файл журнала LDAP не существует" #: modules/base/logview/index.php:35 msgid "LDAP operations log view" msgstr "Просмотреть журнал операций LDAP" #: index.php:194 msgid "Language" msgstr "Язык" #: modules/base/users/backup.php:90 msgid "Launch backup" msgstr "Запуск резервного копирования." #: modules/base/groups/localSidebar.php:28 #: modules/base/users/localSidebar.php:28 msgid "List" msgstr "Список" #: modules/base/computers/edit.php:83 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: modules/base/infoPackage.inc.php:74 msgid "Log view" msgstr "Просмотреть журнал" #: index.php:159 modules/base/users/ajaxFilter.php:66 #: modules/base/users/edit.php:299 modules/base/views/index.tpl.php:78 msgid "Login" msgstr "Имя пользователя" #: index.php:84 msgid "Login failed" msgstr "Ошибка входа в систему" #: modules/base/users/edit.php:386 modules/base/infoPackage.inc.php:238 msgid "Login shell" msgstr "Оболочка входа в систему" #: graph/navbar.inc.php:50 logout/index.php:49 logout/index.php:54 msgid "Logout" msgstr "Завершить сеанс " #: includes/commonErrorHandling.php:43 msgid "MMC Agent can't contact your LDAP server" msgstr "MMC Agent не может соединиться с сервером LDAP" #: includes/xmlrpc.inc.php:187 includes/xmlrpc.inc.php:206 msgid "MMC agent communication problem" msgstr "Проблема соединения MMC-agent" #: includes/xmlrpc.inc.php:152 msgid "MMC agent seems to be down or not correctly configured." msgstr "Кажеться MMC agent выключен или некоректно настроен." #: includes/xmlrpc.inc.php:165 msgid "MMC agent seems to be not correctly configured." msgstr "Возможно MMC-agent не верно настроен." #: modules/base/users/ajaxFilter.php:82 modules/base/views/index.tpl.php:91 msgid "MMC rights" msgstr "Права доступа MMC" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:78 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: modules/base/users/edit.php:326 modules/base/infoPackage.inc.php:241 msgid "Mail address" msgstr "Почтовый адрес" #: modules/base/users/backup.php:83 msgid "Media size" msgstr "Размер тома" #: modules/base/status/index.php:127 msgid "Memory" msgstr "Память" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Min.: " msgstr "Мин: " #: modules/base/users/edit.php:339 msgid "Mobile number" msgstr "Мобильный" #: modules/base/infoPackage.inc.php:243 msgid "Mobile phone number" msgstr "Мобильный" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Month: " msgstr "Месяц: " #: modules/base/users/ajaxFilter.php:77 modules/base/users/edit.php:316 #: modules/base/views/index.tpl.php:84 msgid "Name" msgstr "Имя" #: modules/base/users/passwd.php:64 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: includes/ajaxTools.php:74 includes/ajaxTools.php:82 #: includes/PageGenerator.php:739 includes/PageGenerator.php:745 #: includes/PageGenerator.php:798 includes/PageGenerator.php:802 msgid "Next" msgstr "Вперёд" #: includes/bgps_view.php:64 msgid "No job." msgstr "Нет заданий" #: includes/PageGenerator.php:1597 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: modules/base/logview/ajax_showlog.php:44 msgid "Operation" msgstr "Операция" #: index.php:167 modules/base/users/edit.php:303 #: modules/base/infoPackage.inc.php:249 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: modules/base/users/edit.php:110 msgid "Password is empty." msgstr "Пустой пароль." #: modules/base/users/edit.php:211 msgid "Password updated." msgstr "Пароль обновлён." #: modules/base/users/passwd.php:79 msgid "Passwords are mismatching. Please retry." msgstr "Пароли не совпадают. Попробуйте еще раз." #: modules/base/users/edit.php:312 msgid "Photo" msgstr "Фотография" #: modules/base/includes/errorHandling.php:29 msgid "" "Please be sure you have:\n" "

This line in your /etc/ldap/slapd.conf or /etc/" "openldap/slapd.conf:\n" "

loglevel        256

\n" "

and this line in your /etc/syslog.conf:\n" "

local4.*       /var/log/ldap.log
\n" "

\n" " " msgstr "" "Пожалуйста, убедитесь в том, что:\n" "

Эта строка есть в файле /etc/ldap/slapd.conf или /" "etc/openldap/slapd.conf:\n" "

loglevel        256

\n" "

и эта строка в файле /etc/syslog.conf:\n" "

local4.*       /var/log/ldap.log
\n" "

\n" " " #: includes/commonErrorHandling.php:54 includes/commonErrorHandling.php:59 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Пожалуйста обратитесь к вашему системному администратору." #: modules/base/users/backup.php:58 msgid "Please go to the status page to check the backup status." msgstr "" "Пожалуйста перейдите на страницу состояния, для проверки состояния " "резервного копирования." #: modules/base/users/backup.php:79 #, php-format msgid "" "Please select media size. If your data exceeds the volume size, several " "files of your media size will be created." msgstr "" "Пожалуйста укажите размер тома. Если данные привысят размер тома, то будет " "создано несколько томов." #: modules/base/users/edit.php:394 modules/base/infoPackage.inc.php:247 msgid "Preferred name to be used" msgstr "Будет использовано предпочтительное имя" #: includes/ajaxTools.php:63 includes/ajaxTools.php:69 #: includes/PageGenerator.php:728 includes/PageGenerator.php:735 #: includes/PageGenerator.php:790 includes/PageGenerator.php:794 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: modules/base/views/roGroups.tpl.php:32 #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:38 msgid "Primary group" msgstr "Основная группа" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:30 msgid "Read log" msgstr "Читать журнал" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:33 msgid "Remote control" msgstr "Удаленное управление" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:123 msgid "Remove machine from group" msgstr "Удалить компьютер из группы" #: modules/base/users/passwd.php:72 msgid "Return" msgstr "Возврат" #: includes/favorites.php:4 msgid "Root user cannot have favorites" msgstr "У пользователя root не может быть избранного" #: includes/FormGenerator.php:379 msgid "Sec.: " msgstr "Сек: " #: modules/base/users/editacl.php:60 msgid "Select all" msgstr "Выделить все" #: index.php:171 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: modules/base/status/index.php:219 msgid "Server status" msgstr "Состояние сервера" #: includes/ErrorHandling.php:75 msgid "Show complete trackback" msgstr "Показать полную трассировку" #: modules/base/includes/computers_list.inc.php:31 msgid "Software deployment" msgstr "Развертывание ПО" #: includes/commonErrorHandling.php:44 msgid "" "Solve the problem by:\n" " " msgstr "" "Решение проблемы:\n" " " #: includes/commonErrorHandling.php:31 msgid "" "Solve the problem by:\n" " " msgstr "" "Решение проблемы:\n" " " #: modules/base/groups/members.php:116 msgid "" "Some users can't be removed from this group because this group is their " "primary group." msgstr "" "Некторые пользователи не могут быть удалены из этой группы, так как она " "является для них основной" #: modules/base/infoPackage.inc.php:60 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: modules/base/status/index.php:129 msgid "Swap" msgstr "Подкачка" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:79 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: modules/base/users/edit.php:335 msgid "Telephone Number" msgstr "Номер Телефона" #: modules/base/users/edit.php:333 modules/base/infoPackage.inc.php:242 msgid "Telephone number" msgstr "Телефон" #: includes/xmlrpc.inc.php:207 msgid "" "The MMC agent didn't give us a session number. Please check the MMC agent " "version." msgstr "MMC-agent не предоставил нам номер сеанса. Проверьте версию MMC-agent." #: modules/base/computers/delete.php:30 msgid "The computer has been deleted." msgstr "Компьютер был удален." #: modules/base/users/edit.php:80 msgid "The confirmation password does not match the new password." msgstr "Пароль потверждения не соответствует новому паролю." #: modules/base/users/backup.php:56 #, php-format msgid "" "The files will be stored in the directory %s of the server at the end of the " "backup." msgstr "" "Файлы будут сохранены в каталоге %s на сервере, по окончании резервного " "копирования." #: modules/base/users/edit.php:98 #, php-format msgid "The group %s does not exist, and so can't be set as primary group." msgstr "" "Группа %s не существует и поэтому не может быть установлена в качестве " "основоной." #: modules/base/groups/edit.php:71 msgid "" "The group name can only contain letters and numeric, and must begin with a " "letter" msgstr "" "Имя группы может содержать только буквы и цифры и должно начинаться с буквы" #: modules/base/users/edit.php:195 modules/base/users/edit.php:196 msgid "The photo is not a JPG file." msgstr "Фотография не является JPG-файлом." #: modules/base/users/edit.php:194 #, php-format msgid "The photo is too big. The max size is %s x %s." msgstr "Размер фотографии слишком велик. Максимальный размер %s x %s." #: modules/base/users/edit.php:94 msgid "The primary group field can't be empty." msgstr "Поле основной группы не может быть пустое." #: index.php:56 #, php-format msgid "The server %s does not exist" msgstr "Сервер %s не существует" #: includes/xmlrpc.inc.php:288 msgid "" "This exception is unknown. Please contact us to add an error handling on " "this error." msgstr "" "Неизвестное исключение. Пожалуйста свяжитель с нами для добавления обработки " "этой ошибки." #: modules/base/users/edit.php:395 msgid "" "This field is used by SAMBA (and other LDAP clients) to display user name." msgstr "" "Это поле используеться SAMBA (и другими LDAP-клиентами) для отображения " "имени пользователя." #: modules/base/users/edit.php:390 msgid "" "This field is used by some LDAP clients (for example Thunderbird address " "book) to display user entries." msgstr "" "Это поле используется некоторыми клиентами LDAP (к примеру адресная книга " "Thunderbird) для показа записей пользователя." #: modules/base/views/editGroups.tpl.php:110 msgid "This group doesn't exist" msgstr "Этой группы не существует" #: modules/base/groups/delete.php:46 msgid "This group will be deleted even though it is not empty" msgstr "Эта группа будет удалена, при том что она не пуста" #: includes/commonErrorHandling.php:30 msgid "This item already exists in your LDAP directory" msgstr "Этот объект уже существует в вашем каталоге LDAP" #: includes/commonErrorHandling.php:64 msgid "This items seems to not be in the index" msgstr "Возможно эти объекты не проиндексированы" #: modules/base/users/backup.php:60 msgid "This operation will last according to the amount of data to backup." msgstr "" "Продолжительность этой операции зависит от объема данных заданных для " "резервного копирования." #: includes/commonErrorHandling.php:65 msgid "" "This problem can appear if:\n" " " msgstr "" "Эта проблема могла появиться если:\n" " " #: modules/base/users/edit.php:122 msgid "This user already exists." msgstr "Такой пользователь уже существует." #: modules/base/users/edit.php:322 msgid "Title" msgstr "Обращение" #: modules/base/users/editacl.php:61 msgid "Unselect all" msgstr "Снять выделение" #: modules/base/status/index.php:110 msgid "Uptime: " msgstr "Время работы: " #: modules/base/users/edit.php:242 #, php-format msgid "User %s has been successfully created." msgstr "Пользователь %s успешно создан." #: modules/base/users/delete.php:33 #, php-format msgid "User %s has been successfully deleted" msgstr "Пользователь %s был успешно удален" #: modules/base/users/editacl.php:202 msgid "User ACLs successfully modified." msgstr "ACL-разрешения пользователя успешно изменены." #: modules/base/users/edit.php:130 modules/base/users/edit.php:146 msgid "User disabled." msgstr "Пользователь отключен." #: modules/base/users/edit.php:127 modules/base/users/edit.php:150 msgid "User enabled." msgstr "Пользователь включен." #: modules/base/infoPackage.inc.php:236 msgid "User firstname" msgstr "Имя пользователя" #: modules/base/infoPackage.inc.php:235 msgid "User groups" msgstr "Группы пользователя" #: modules/base/infoPackage.inc.php:237 msgid "User home directory" msgstr "Домашний каталог пользователя" #: modules/base/users/edit.php:365 msgid "User is disabled, if checked" msgstr "Отключить пользователя" #: modules/base/users/index.php:31 modules/base/infoPackage.inc.php:107 #: modules/base/views/index.tpl.php:43 msgid "User list" msgstr "Список пользователей" #: modules/base/infoPackage.inc.php:233 msgid "User login" msgstr "Имя регистрации" #: modules/base/infoPackage.inc.php:234 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: modules/base/infoPackage.inc.php:232 msgid "User photo" msgstr "Фотография пользователя" #: modules/base/infoPackage.inc.php:240 msgid "User title" msgstr "Обращение к пользователю" #: modules/base/users/edit.php:85 msgid "User's name invalid !" msgstr "Неверное имя пользователя!" #: modules/base/infoPackage.inc.php:34 msgid "User, group and computer management" msgstr "Управление пользователями, группами и копьютерами" #: modules/base/users/ajaxFilter.php:86 modules/base/infoPackage.inc.php:102 #: modules/base/views/index.tpl.php:95 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: includes/commonErrorHandling.php:78 msgid "" "Verify that your smbpasswd is correctly configured:\n" " " msgstr "" "Проверте, правильно ли настроен ваш smbpasswd:\n" " " #: modules/base/users/editacl.php:272 msgid "Warning no desc found in infoPackage.inc.php :" msgstr "Внимание, не найдено описание в infoPackage.inc.php :" #: modules/base/users/editacl.php:263 #, fuzzy msgid "Web page description" msgstr "описание web-страницы" #: includes/FormGenerator.php:378 msgid "Year: " msgstr "Год: " #: modules/base/users/passwd.php:58 msgid "You are going to change your password" msgstr "Вы должны сменить пароль." #: includes/acl.inc.php:118 msgid "You do not have required rights" msgstr "У вас нет необходимых прав" #: index.php:90 msgid "" "You have been logged out because the session between the MMC web interface " "and the MMC agent expired." msgstr "" "Вы были отсоединены, потому что сессия между web-интерфейсом MMC и MMC-" "агентом истекла." #: modules/base/groups/delete.php:43 msgid "You will delete group" msgstr "Вы удалите группу" #: modules/base/users/delete.php:38 #, php-format msgid "You will delete user %s." msgstr "Вы удалите пользователя %s." #: modules/base/users/passwd.php:43 msgid "Your password has been changed." msgstr "Пароль был изменён." #: logout/index.php:51 msgid "Your session will be closed" msgstr "Ваш сеанс будет завершен" #: includes/i18n.inc.php:56 msgid "brazilian" msgstr "Бразильский" #: includes/i18n.inc.php:50 #, fuzzy msgid "danish" msgstr "дацкий" #: modules/base/status/index.php:114 msgid "day" msgstr "день" #: includes/i18n.inc.php:49 msgid "english" msgstr "Английский" #: graph/navbar.inc.php:42 msgid "expert mode" msgstr "режим эксперта" #: includes/i18n.inc.php:52 msgid "french" msgstr "Французский" #: includes/i18n.inc.php:51 msgid "german" msgstr "германский" #: modules/base/users/editacl.php:225 msgid "hide" msgstr "скрыть" #: modules/base/status/index.php:119 msgid "hour" msgstr "час" #: graph/navbar.inc.php:48 msgid "logout" msgstr "завершить сеанс" #: modules/base/status/index.php:122 msgid "minute" msgstr "минута" #: includes/FormGenerator.php:203 msgid "no" msgstr "нет" #: includes/i18n.inc.php:54 msgid "norwegian" msgstr "Норвежский" #: includes/FormGenerator.php:450 includes/FormGenerator.php:454 msgid "or " msgstr "пользователь %s создан
" #: includes/FormGenerator.php:456 msgid "value=\"never\";'>never
" msgstr "value=\"never\";'>никогда" #: includes/FormGenerator.php:452 msgid "value=\"now\";'>now" msgstr "value=\"now\";'>сейчас" #: includes/FormGenerator.php:200 msgid "yes" msgstr "да"