msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 06:29+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Marcel haase \n" "Language-Team: X-SOURCE TechnikService \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: samba/status/index.php:30 msgid "Samba status" msgstr "SAMBA Status" #: samba/status/index.php:56 msgid "Opened sessions" msgstr "offene Sitzungen" #: samba/status/index.php:64 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: samba/status/index.php:65 samba/status/index.php:114 #: samba/machines/ajaxFilter.php:42 msgid "Computers" msgstr "Computer" #: samba/status/index.php:66 samba/status/index.php:115 msgid "IP" msgstr "IP" #: samba/status/index.php:72 msgid "No opened sessions" msgstr "keine geöffnete Sitzung" #: samba/status/index.php:77 msgid "Connections on shares" msgstr "Verbindungen zu Freigaben" #: samba/status/index.php:84 msgid "Share" msgstr "Freigabe" #: samba/status/index.php:113 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: samba/status/index.php:116 msgid "Connected at" msgstr "verbunden seit" #: samba/status/index.php:123 msgid "No connections" msgstr "keine Verbindung" #: samba/mainSidebar.php:29 samba/infoPackage.inc.php:45 msgid "List shares" msgstr "Freigabeliste" #: samba/mainSidebar.php:30 samba/infoPackage.inc.php:48 #: samba/shares/localSidebar.php:31 samba/shares/details.php:81 msgid "Add a share" msgstr "Freigabe hinzufügen" #: samba/mainSidebar.php:33 msgid "List computers" msgstr "Computerliste" #: samba/mainSidebar.php:36 samba/infoPackage.inc.php:83 #: samba/shares/localSidebar.php:37 samba/machines/localSidebar.php:31 #: samba/machines/add.php:41 msgid "Add a computer" msgstr "Computer hinzufügen" #: samba/mainSidebar.php:41 samba/config/index.php:75 msgid "General options" msgstr "allgemeine Optionen" #: samba/config/restart.php:26 msgid "The SAMBA service has been asked to restart." msgstr "Der SAMBA-Dienst wurde aufgefordert neu zu starten." #: samba/config/reload.php:26 msgid "The SAMBA service has been asked to reload its configuration file." msgstr "" "Der SAMBA-Dienst wurde aufgefordert, seine Konfigurationsdatei neu zu laden." #: samba/config/index.php:53 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfiguration gespeichert" #: samba/config/index.php:68 msgid "" "SAMBA configuration saved. You may need to reload or restart the SAMBA " "service." msgstr "" "SAMBA-Konfiguration gespeichert, möglicherweise müssen Sie die Konfiguration " "neu laden oder den Samba-Dienst neu starten." #: samba/config/index.php:86 msgid "This server is a PDC" msgstr "dieser Server ist ein PDC" #: samba/config/index.php:90 msgid "This server is a WINS server" msgstr "dieser Server ist ein WINS Server" #: samba/config/index.php:96 msgid "Share user's homes" msgstr "Benutzer Home-Verzeichnisse freigeben" #: samba/config/index.php:100 msgid "Domain name" msgstr "Domainname" #: samba/config/index.php:104 msgid "Server name" msgstr "Servername" #: samba/config/index.php:113 msgid "LDAP password sync" msgstr "LDAP-Passwortsyncronisation" #: samba/config/index.php:116 samba/includes/publicFunc.php:239 msgid "User profile path" msgstr "Benutzerprofilpfad" #: samba/config/index.php:117 samba/includes/publicFunc.php:240 msgid "Opening script session" msgstr "öffne Skript-Sitzung" #: samba/config/index.php:118 samba/includes/publicFunc.php:241 msgid "Base directory path" msgstr "Basis-Verzeichnispfad" #: samba/config/index.php:119 samba/includes/publicFunc.php:242 msgid "Connect base directory on network drive" msgstr "verbinde Basis-Verzeichnis auf Netzlaufwerk" #: samba/config/index.php:131 msgid "Restart SAMBA" msgstr "SAMBA neu starten" #: samba/config/index.php:132 msgid "Reload SAMBA configuration" msgstr "SAMBA Konfiguration neu laden" #: samba/infoPackage.inc.php:31 msgid "SAMBA service" msgstr "SAMBA-Dienst" #: samba/infoPackage.inc.php:41 samba/shares/index.php:55 #: samba/shares/index.php:59 msgid "Shares" msgstr "Freigaben" #: samba/infoPackage.inc.php:51 msgid "Backup a share" msgstr "Freigabe sichern" #: samba/infoPackage.inc.php:55 msgid "Remove a share" msgstr "Freigabe entfernen" #: samba/infoPackage.inc.php:59 msgid "Share details" msgstr "Freigabedetails" #: samba/infoPackage.inc.php:73 msgid "Machines" msgstr "Maschinen" #: samba/infoPackage.inc.php:76 msgid "Computer list" msgstr "Computerliste" #: samba/infoPackage.inc.php:86 samba/machines/delete.php:40 msgid "Delete a computer" msgstr "Computer löschen" #: samba/infoPackage.inc.php:99 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: samba/infoPackage.inc.php:104 msgid "SAMBA configuration" msgstr "SAMBA Konfiguration" #: samba/infoPackage.inc.php:107 msgid "restart SAMBA service" msgstr "SAMBA-Dienst neu starten" #: samba/infoPackage.inc.php:111 msgid "Reload SAMBA service" msgstr "SAMBA-Dienst neu laden" #: samba/infoPackage.inc.php:120 msgid "Add/delete SAMBA's attributes" msgstr "SAMBA Attribute hinzufügen/löschen" #: samba/infoPackage.inc.php:121 msgid "Enable/Disable account" msgstr "Konto aktivieren/deaktivieren" #: samba/infoPackage.inc.php:122 msgid "Lock/Unlock account" msgstr "Konto sperren/entsperren" #: samba/infoPackage.inc.php:132 msgid "SAMBA status" msgstr "SAMBA Status" #: samba/shares/delete.php:34 #, php-format msgid "Share %s deleted" msgstr "Freigabe %s gelöscht" #: samba/shares/delete.php:37 #, php-format msgid "An error has occured during delete process on %s" msgstr "Ein Fehler ist während des Lösch-Prozesses auf %s aufgetreten." #: samba/shares/delete.php:43 msgid "Delete a share" msgstr "Freigabe löschen" #: samba/shares/delete.php:44 #, php-format msgid "You will delete the share %s" msgstr "Sie löschen die Freigabe %s" #: samba/shares/delete.php:45 msgid "Delete all data" msgstr "alle Daten löschen" #: samba/shares/localSidebar.php:28 msgid "Shares management" msgstr "Freigabeverwaltung" #: samba/shares/localSidebar.php:34 samba/machines/localSidebar.php:28 msgid "Computers management" msgstr "Computerverwaltung" #: samba/shares/backup.php:31 samba/shares/backup.php:48 msgid "Share backup" msgstr "" #: samba/shares/backup.php:33 #, php-format msgid "Backup of share %s has been launched in background." msgstr "Sicherung der Freigabe %s wurde im Hintergrund gestartet." #: samba/shares/backup.php:35 #, php-format msgid "" "The files will be stored in the directory %s of the server at the end of the " "backup." msgstr "" "Die Dateien werden zum Abschluß des Backups in das Verzeichnis %s auf dem " "Server gespeichert." #: samba/shares/backup.php:37 msgid "Please go to the status page to check the backup status." msgstr "" "Bitte begeben Sie sich auf die System Status Seite zur Überprüfung des " "Backup-Status." #: samba/shares/backup.php:39 msgid "This operation will last according to the amount of data to backup." msgstr "" "Dieser Vorgang dauert je nach Menge der Daten, die gesichert werden müssen." #: samba/shares/backup.php:43 msgid "Can't launch backup" msgstr "kann Backup nicht starten" #: samba/shares/backup.php:49 #, php-format msgid "The share %s will be archived." msgstr "Die Freigabe %s wird archiviert." #: samba/shares/backup.php:50 msgid "" "Please select media size. If your data exceed volume size, several files " "with your media size will be created." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Medienkapazität. Wenn Ihr Datenvolumen diese Kapazität " "überschreitet, werden mehrere Dateien mit diesem Format erstellt werden." #: samba/shares/details.php:43 msgid "Invalid share name" msgstr "ungültiger Freigabename" #: samba/shares/details.php:48 msgid "The share path is not authorized by configuration" msgstr "Freigabeverzeichnis ist von der Konfiguration nicht authorisiert" #: samba/shares/details.php:55 #, php-format msgid "Share %s successfully added" msgstr "Freigabe %s erfolgreich hinzugefügt" #: samba/shares/details.php:76 #, php-format msgid "Share %s successfully modified" msgstr "Freigabe %s erfolgreich geändert" #: samba/shares/details.php:110 msgid "" "The share name can only contains letters (lowercase and uppercase) and " "numbers, and must begin with a letter." msgstr "" "Der Freigabeame darf nur Buchstaben (Groß-und Kleinschreibung) und Ziffern " "enthalten und muss mit einem Buchstaben beginnen." #: samba/shares/details.php:128 msgid "Name" msgstr "Name" #: samba/shares/details.php:133 samba/machines/add.php:53 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: samba/shares/details.php:144 msgid "AntiVirus on this share" msgstr "AntiVirus auf dieser Freigabe" #: samba/shares/details.php:173 msgid "This share is visible on the domain" msgstr "Diese Freigabe ist sichtbar in der Domain" #: samba/shares/details.php:186 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: samba/shares/details.php:198 msgid "Access for all" msgstr "Zugang für alle" #: samba/shares/details.php:235 msgid "Administrator groups for this share" msgstr "administrative Gruppe für diese Freigabe" #: samba/shares/details.php:254 msgid "Create" msgstr "erstellen" #: samba/shares/details.php:257 msgid "Confirm" msgstr "bestätigen" #: samba/shares/index.php:47 msgid "Edit" msgstr "bearbeiten" #: samba/shares/index.php:48 samba/machines/ajaxFilter.php:41 #: samba/views/groups.tpl.php:125 msgid "Delete" msgstr "löschen" #: samba/shares/index.php:61 samba/machines/ajaxFilter.php:40 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: samba/shares/index.php:65 msgid "Archive" msgstr "archivieren" #: samba/includes/publicFunc.php:66 msgid "Samba attributes deleted." msgstr "SAMBA Attribute gelöscht" #: samba/includes/publicFunc.php:101 msgid "Samba attributes added." msgstr "SAMBA Attribute hinzugefügt" #: samba/includes/publicFunc.php:114 msgid "You must reenter your password." msgstr "Sie müssen Ihr Passwort erneut eingeben." #: samba/includes/publicFunc.php:129 msgid "Invalid network drive." msgstr "ungültiges Netzlaufwerk" #: samba/includes/publicFunc.php:165 msgid "Samba user properties" msgstr "SAMBA Benutzerberechtigungen" #: samba/includes/publicFunc.php:168 msgid "SAMBA access" msgstr "SAMBA Zugang" #: samba/includes/publicFunc.php:202 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" #: samba/includes/publicFunc.php:203 msgid "The user password has expired" msgstr "Das Benutzerpasswort ist abgelaufen" #: samba/includes/publicFunc.php:209 msgid "User is disabled, if checked" msgstr "Benutzer deaktiviert wenn aktiviert" #: samba/includes/publicFunc.php:211 msgid "Disable samba user account" msgstr "deaktiviere SAMBA Benutzerkonto" #: samba/includes/publicFunc.php:224 msgid "User is locked, if checked" msgstr "Benutzer gesperrt wenn aktiviert" #: samba/includes/publicFunc.php:226 msgid "" "Lock samba user access\n" "

User can be locked after too many failed log.

" msgstr "" "sperre SAMBA Benutzerzugriff\n" "

Benutzer kann gesperrt sein nach zu vielen " "fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen.

" #: samba/includes/errorHandling.php:5 msgid "ACLs are not supported in your partition containing /home/samba/" msgstr "" "ACLs werden von Ihrer Partition die /home/samba/ enthält nicht unterstützt." #: samba/includes/errorHandling.php:6 msgid "" "Try to remount your partition with ACLs support\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t" msgstr "" "Versuchen Sie die Partition mit ACLs Unterstützung einzubinden\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t" #: samba/includes/errorHandling.php:17 msgid "This share does not exist" msgstr "Diese Freigabe existiert nicht" #: samba/includes/errorHandling.php:18 msgid "Verify specified share exist." msgstr "Überprüfen Sie ob die angegebene Freigabe existiert." #: samba/includes/errorHandling.php:24 msgid "This share already exist" msgstr "Diese Freigabe existiert schon." #: samba/includes/errorHandling.php:25 msgid "" "" msgstr "" "" #: samba/includes/errorHandling.php:35 msgid "The share directory does not exist." msgstr "Das Freigabeverzeichnis existiert nicht." #: samba/includes/errorHandling.php:36 msgid "Please delete this share, and then create it again." msgstr "Bitte löschen und erstellen Sie die Freigabe erneut." #: samba/machines/ajaxFilter.php:36 samba/machines/add.php:49 msgid "Computer name" msgstr "Computername" #: samba/machines/delete.php:36 #, php-format msgid "Computer %s deleted." msgstr "Computer %s gelöscht." #: samba/machines/delete.php:41 #, php-format msgid "You will delete the %s computer" msgstr "Sie löschen den Computer %s" #: samba/machines/index.php:32 #, fuzzy msgid "Computer management" msgstr "Computerverwaltung" #: samba/machines/add.php:36 #, php-format msgid "Computer %s successfully added" msgstr "Computer %s erfolgreich hinzugefügt" #: samba/machines/add.php:46 msgid "" "The computer name can only contains letters lowercase and numbers, and must " "begin with a letter." msgstr "" "Der Name des Computers darf nur Kleinbuchstaben und Ziffern enthalten, und " "muss mit einem Buchstaben beginnen." #: samba/views/groups.tpl.php:26 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: samba/views/groups.tpl.php:70 msgid "This group doesn't exist" msgstr "Diese Gruppe existiert nicht." #: samba/views/groups.tpl.php:129 msgid "Add a new group" msgstr "neue Gruppe hinzufügen" #: samba/views/groups.tpl.php:138 msgid "Add" msgstr "hinzufügen"