# MDS - Mandriva Directory Server - samba module # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the samba package. # Wanderlei Antonio Cavassin , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mds samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 06:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 21:52+0100\n" "Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: samba/status/index.php:30 msgid "Samba status" msgstr "Status do samba" #: samba/status/index.php:56 msgid "Opened sessions" msgstr "Sessões abertas" #: samba/status/index.php:64 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: samba/status/index.php:65 samba/status/index.php:114 #: samba/machines/ajaxFilter.php:42 msgid "Computers" msgstr "Computadores" #: samba/status/index.php:66 samba/status/index.php:115 msgid "IP" msgstr "IP" #: samba/status/index.php:72 msgid "No opened sessions" msgstr "Sem sessões abertas" #: samba/status/index.php:77 msgid "Connections on shares" msgstr "Conexões nos compartilhamentos" #: samba/status/index.php:84 msgid "Share" msgstr "Compartilhamento" #: samba/status/index.php:113 msgid "User" msgstr "Usuário" #: samba/status/index.php:116 msgid "Connected at" msgstr "Conectado a" #: samba/status/index.php:123 msgid "No connections" msgstr "Sem conexões" #: samba/mainSidebar.php:29 samba/infoPackage.inc.php:45 msgid "List shares" msgstr "Listar compartilhamentos" #: samba/mainSidebar.php:30 samba/infoPackage.inc.php:48 #: samba/shares/localSidebar.php:31 samba/shares/details.php:81 msgid "Add a share" msgstr "Adicionar um compartilhamento" #: samba/mainSidebar.php:33 msgid "List computers" msgstr "Listar computadores" #: samba/mainSidebar.php:36 samba/infoPackage.inc.php:83 #: samba/shares/localSidebar.php:37 samba/machines/localSidebar.php:31 #: samba/machines/add.php:41 msgid "Add a computer" msgstr "Adicionar um computador" #: samba/mainSidebar.php:41 samba/config/index.php:75 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" #: samba/config/restart.php:26 msgid "The SAMBA service has been asked to restart." msgstr "Foi solicitado que o serviço SAMBA seja reiniciado." #: samba/config/reload.php:26 msgid "The SAMBA service has been asked to reload its configuration file." msgstr "" "Foi solicitado ao serviço SAMBA a recarga do seu arquivo de configuração." #: samba/config/index.php:53 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuração salva" #: samba/config/index.php:68 msgid "" "SAMBA configuration saved. You may need to reload or restart the SAMBA " "service." msgstr "" "Configuração do SAMBA foi salva. Você deve recarregar ou reiniciar o serviço " "SAMBA." #: samba/config/index.php:86 msgid "This server is a PDC" msgstr "Este servidor é um PDC" #: samba/config/index.php:90 msgid "This server is a WINS server" msgstr "Este servidor é um servidor WINS" #: samba/config/index.php:96 msgid "Share user's homes" msgstr "Homes compartilhados de usuários" #: samba/config/index.php:100 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" #: samba/config/index.php:104 msgid "Server name" msgstr "Nome do servidor" #: samba/config/index.php:113 msgid "LDAP password sync" msgstr "Sincronizar senhas LDAP" #: samba/config/index.php:116 samba/includes/publicFunc.php:239 msgid "User profile path" msgstr "Caminho de perfil de usuário" #: samba/config/index.php:117 samba/includes/publicFunc.php:240 msgid "Opening script session" msgstr "Script de abertura de sessão" #: samba/config/index.php:118 samba/includes/publicFunc.php:241 msgid "Base directory path" msgstr "Caminho do diretŕoio base" #: samba/config/index.php:119 samba/includes/publicFunc.php:242 msgid "Connect base directory on network drive" msgstr "Conectar diretório base no drive de rede" #: samba/config/index.php:131 msgid "Restart SAMBA" msgstr "Reiniciar SAMBA" #: samba/config/index.php:132 msgid "Reload SAMBA configuration" msgstr "Recarregar a configuração do SAMBA" #: samba/infoPackage.inc.php:31 msgid "SAMBA service" msgstr "Serviço SAMBA" #: samba/infoPackage.inc.php:41 samba/shares/index.php:55 #: samba/shares/index.php:59 msgid "Shares" msgstr "Compartilhamentos" #: samba/infoPackage.inc.php:51 msgid "Backup a share" msgstr "Becapear um compartilhamento" #: samba/infoPackage.inc.php:55 msgid "Remove a share" msgstr "Remover um compartilhamento" #: samba/infoPackage.inc.php:59 msgid "Share details" msgstr "Detalhes do compartilhamento" #: samba/infoPackage.inc.php:73 msgid "Machines" msgstr "Máquinas" #: samba/infoPackage.inc.php:76 msgid "Computer list" msgstr "Lista de computadores" #: samba/infoPackage.inc.php:86 samba/machines/delete.php:40 msgid "Delete a computer" msgstr "Remover um computador" #: samba/infoPackage.inc.php:99 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: samba/infoPackage.inc.php:104 msgid "SAMBA configuration" msgstr "Configuração SAMBA" #: samba/infoPackage.inc.php:107 msgid "restart SAMBA service" msgstr "reiniciar serviço SAMBA" #: samba/infoPackage.inc.php:111 msgid "Reload SAMBA service" msgstr "Recarregar o serviço SAMBA" #: samba/infoPackage.inc.php:120 msgid "Add/delete SAMBA's attributes" msgstr "Adicionar/remover atributos do SAMBA" #: samba/infoPackage.inc.php:121 msgid "Enable/Disable account" msgstr "Habilitar/Desabilitar conta" #: samba/infoPackage.inc.php:122 msgid "Lock/Unlock account" msgstr "Bloquear/Desbloquear conta" #: samba/infoPackage.inc.php:132 msgid "SAMBA status" msgstr "Status SAMBA" #: samba/shares/delete.php:34 #, php-format msgid "Share %s deleted" msgstr "Compartilhamento %s removido" #: samba/shares/delete.php:37 #, php-format msgid "An error has occured during delete process on %s" msgstr "Um erro ocorreu durante o processo de remoção em %s" #: samba/shares/delete.php:43 msgid "Delete a share" msgstr "Remover um compartilhamento" #: samba/shares/delete.php:44 #, php-format msgid "You will delete the share %s" msgstr "Você irá remover o compartilhamento %s" #: samba/shares/delete.php:45 msgid "Delete all data" msgstr "Remover todos os dados" #: samba/shares/localSidebar.php:28 msgid "Shares management" msgstr "Gerenciamento de compartilhamentos" #: samba/shares/localSidebar.php:34 samba/machines/localSidebar.php:28 msgid "Computers management" msgstr "Gerenciamento de computadores" #: samba/shares/backup.php:31 samba/shares/backup.php:48 msgid "Share backup" msgstr "Bacape de compartilhamento" #: samba/shares/backup.php:33 #, php-format msgid "Backup of share %s has been launched in background." msgstr "Becape do compartilhamento %s foi iniciado em segundo plano." #: samba/shares/backup.php:35 #, php-format msgid "" "The files will be stored in the directory %s of the server at the end of the " "backup." msgstr "" "Os arquivos serão armazenados no diretório %s do servidor no final do becape." #: samba/shares/backup.php:37 msgid "Please go to the status page to check the backup status." msgstr "Por favor, veja o status do becape na página de status." #: samba/shares/backup.php:39 msgid "This operation will last according to the amount of data to backup." msgstr "Esta operação levará um tempo de acordo com a quantidade dos dados." #: samba/shares/backup.php:43 msgid "Can't launch backup" msgstr "Não foi possível iniciar becape" #: samba/shares/backup.php:49 #, php-format msgid "The share %s will be archived." msgstr "O compartilhamento %s será arquivado." #: samba/shares/backup.php:50 msgid "" "Please select media size. If your data exceed volume size, several files " "with your media size will be created." msgstr "" "Por favor selecione o tamanho da mídia. Se os dados excedem o tamamnho do " "volume, diversos arquivos serão criados." #: samba/shares/details.php:43 msgid "Invalid share name" msgstr "Nome inválido de compartilhamento" #: samba/shares/details.php:48 msgid "The share path is not authorized by configuration" msgstr "O caminho compartilhado não está autorizado pela configuração" #: samba/shares/details.php:55 #, php-format msgid "Share %s successfully added" msgstr "Compartilhamento %s adicionado com sucesso" #: samba/shares/details.php:76 #, php-format msgid "Share %s successfully modified" msgstr "Compartilhamento %s modificado com sucesso" #: samba/shares/details.php:110 msgid "" "The share name can only contains letters (lowercase and uppercase) and " "numbers, and must begin with a letter." msgstr "" "O nome do compartilhamento só pode conter letras (maiúscula ou minúsculas) e " "números, devendo começar com uma letra.." #: samba/shares/details.php:128 msgid "Name" msgstr "Nome" #: samba/shares/details.php:133 samba/machines/add.php:53 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: samba/shares/details.php:144 msgid "AntiVirus on this share" msgstr "AntiVirus neste compartilhamento" #: samba/shares/details.php:173 msgid "This share is visible on the domain" msgstr "Este compartilhamento é visível no domínio" #: samba/shares/details.php:186 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: samba/shares/details.php:198 msgid "Access for all" msgstr "Acesso para todos" #: samba/shares/details.php:235 msgid "Administrator groups for this share" msgstr "Grupos de administradores para este compartilhamento" #: samba/shares/details.php:254 msgid "Create" msgstr "Criar" #: samba/shares/details.php:257 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: samba/shares/index.php:47 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: samba/shares/index.php:48 samba/machines/ajaxFilter.php:41 #: samba/views/groups.tpl.php:125 msgid "Delete" msgstr "Remover" #: samba/shares/index.php:61 samba/machines/ajaxFilter.php:40 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: samba/shares/index.php:65 msgid "Archive" msgstr "Arquivar" #: samba/includes/publicFunc.php:66 msgid "Samba attributes deleted." msgstr "Atributos samba removidos." #: samba/includes/publicFunc.php:101 msgid "Samba attributes added." msgstr "Atributos samba adicionados." #: samba/includes/publicFunc.php:114 msgid "You must reenter your password." msgstr "Você deve reentrar sua senha." #: samba/includes/publicFunc.php:129 msgid "Invalid network drive." msgstr "Drive de rede inválido" #: samba/includes/publicFunc.php:165 msgid "Samba user properties" msgstr "Propriedades de usuários samba" #: samba/includes/publicFunc.php:168 msgid "SAMBA access" msgstr "Acesso SAMBA" #: samba/includes/publicFunc.php:202 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: samba/includes/publicFunc.php:203 msgid "The user password has expired" msgstr "A senha do usuário expirou" #: samba/includes/publicFunc.php:209 msgid "User is disabled, if checked" msgstr "Usuário está desabilitado, se marcado" #: samba/includes/publicFunc.php:211 msgid "Disable samba user account" msgstr "Desabilitar conta de usuário samba" #: samba/includes/publicFunc.php:224 msgid "User is locked, if checked" msgstr "Usuário está bloqueado, se marcado" #: samba/includes/publicFunc.php:226 msgid "" "Lock samba user access\n" "

User can be locked after too many failed log.

" msgstr "" "Bloquear acesso de usuário samba\n" "

Usuário pode ser bloqueado depois de muitas " "tentativas falhas de login.

" #: samba/includes/errorHandling.php:5 msgid "ACLs are not supported in your partition containing /home/samba/" msgstr "ACLs não são suportadas na sua partição contendo /home/samba/" #: samba/includes/errorHandling.php:6 msgid "" "Try to remount your partition with ACLs support\n" "\t\t\t
    \n" "\t\t\t
  • You could use XFS which support ACLs natively
  • \n" "\t\t\t
  • For ext3 filesystem, add \"acl\" to mount options in /etc/fstab
    \n" "\t\t\t
    ie: /dev/hda6  /home  ext3  defaults,acl  1  2
  • \n" "\t\t\t
\n" "\t\t\t" msgstr "" "Tente remontar sua partição com suporte a ACLs\n" "\t\t\t
    \n" "\t\t\t
  • Você pode usar XFS que suporta ACLs nativamente
  • \n" "\t\t\t
  • Para ext3, adicione \"acl\" nas opções de montagem do /etc/" "fstab
    \n" "\t\t\t
    ex.: /dev/hda6  /home  ext3  defaults,acl  1  2
  • \n" "\t\t\t
\n" "\t\t\t" #: samba/includes/errorHandling.php:17 msgid "This share does not exist" msgstr "Este compartilhamento não existe" #: samba/includes/errorHandling.php:18 msgid "Verify specified share exist." msgstr "Verificar existência de compartilhamento" #: samba/includes/errorHandling.php:24 msgid "This share already exist" msgstr "Este compartilhamento já existe" #: samba/includes/errorHandling.php:25 msgid "" "
    \n" "
  • Delete this share before recreate it.
  • \n" "
  • Choose another share name
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Remover este compartilhamento antes de recriá-" "lo.
  • \n" "
  • Escolher outro nome de compartilhamento
  • \n" "
" #: samba/includes/errorHandling.php:35 msgid "The share directory does not exist." msgstr "Este diretório de compartilhamento não existe." #: samba/includes/errorHandling.php:36 msgid "Please delete this share, and then create it again." msgstr "Por favor, remova este compartilhamento e depois o crie novamente." #: samba/machines/ajaxFilter.php:36 samba/machines/add.php:49 msgid "Computer name" msgstr "Nome do computador" #: samba/machines/delete.php:36 #, php-format msgid "Computer %s deleted." msgstr "Computador %s removido." #: samba/machines/delete.php:41 #, php-format msgid "You will delete the %s computer" msgstr "Você irá remover o computador %s" #: samba/machines/index.php:32 msgid "Computer management" msgstr "Gerenciamento de computadores" #: samba/machines/add.php:36 #, php-format msgid "Computer %s successfully added" msgstr "Computador %s adicionado com sucesso" #: samba/machines/add.php:46 msgid "" "The computer name can only contains letters lowercase and numbers, and must " "begin with a letter." msgstr "" "O nome de computador deve conter apenas letras minúsculas e números, devendo " "começar com uma letra." #: samba/views/groups.tpl.php:26 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: samba/views/groups.tpl.php:70 msgid "This group doesn't exist" msgstr "Este grupo não existe" #: samba/views/groups.tpl.php:129 msgid "Add a new group" msgstr "Adicionar um novo grupo" #: samba/views/groups.tpl.php:138 msgid "Add" msgstr "Adicionar"